[問題] 關於名字的問題.....

看板Hayate作者 (影˙緣~*)時間17年前 (2008/06/26 08:52), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
在尖端的漫畫裡小颯對他的前女友簡稱小亞(漫畫就是這個亞) 翻譯的話都翻成這個雅........ 相當好奇等單行本出到178時尖端會怎麼翻........... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.66.8.92

06/26 09:20, , 1F
亞典娜也通阿 XD
06/26 09:20, 1F

06/27 21:22, , 2F
一般日文翻譯除非名字是有Masa,不然很少用雅的吧
06/27 21:22, 2F

06/28 17:31, , 3F
問題是Athena在台灣最通俗的譯名是雅典娜不是亞典娜啊
06/28 17:31, 3F

06/28 17:32, , 4F
那不是日文翻譯的問題,日文是片假名
06/28 17:32, 4F
文章代碼(AID): #18OkXORE (Hayate)
文章代碼(AID): #18OkXORE (Hayate)