Fw: [新聞] 幽遊白書台語版 網友:童年要經幾次摧殘

看板Hunter作者 (醜比頭精靈)時間11年前 (2015/05/14 13:51), 編輯推噓8(808)
留言16則, 10人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1LL1HmAV ] 作者: teramars ( tomorrow never knows) 看板: Gossiping 標題: [新聞] 幽遊白書台語版 網友:童年要經幾次摧殘 時間: Thu May 14 11:20:13 2015 幽遊白書台語版 網友:童年要經幾次摧殘 超有才華的網友陳柏慎,這次他將主意動到陪伴過無數六、七年級生的知名動畫《幽遊白 書》上,1分28秒的片頭曲改編成台語版,網友聽完都笑翻「我的童年又崩壞了!」 陳柏慎昨在臉書分享他的最新力作,「經典動畫改編台語版系列之《幽遊白書》」,改編 歌詞無違和又貼切劇情深受網友好評,第一句「麻吉都全是妖怪」跟日文原音超像,讓網 友讚「第一句就笑噴!」,還有歌詞「其實我是小傑(獵人男主角),他是雷歐力,你有沒 有覺得很像?」,被網友認為在偷婊作者富堅人設偷懶。 作品分享至臉書不到一天就超過26萬人次觀看,有網友留言「我的童年到底還能撐得住幾 次的摧殘...」「看過獵人才回去看幽遊白書,角色真的好像!」「第一句無違和!還以 為唱的是日文!」「我媽剛剛問我為啥要跪著打字...」 https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=NRExx32tCQM
http://goo.gl/RMsieb(張鈜閔/蘋果綜合報導) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.43.241.191 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1431573616.A.29F.html

05/14 11:21, , 1F
整篇新聞都只有網友評論
05/14 11:21, 1F

05/14 11:21, , 2F
這種才敢記名
05/14 11:21, 2F

05/14 11:21, , 3F
抱歉笑不出來
05/14 11:21, 3F

05/14 11:21, , 4F
記者在睡?
05/14 11:21, 4F

05/14 11:22, , 5F
藏馬的奶
05/14 11:22, 5F

05/14 11:22, , 6F
只好噓記者了
05/14 11:22, 6F

05/14 11:25, , 7F
鈜閔,加油
05/14 11:25, 7F

05/14 11:25, , 8F
滿有創意的啊
05/14 11:25, 8F

05/14 11:26, , 9F
廢物記者
05/14 11:26, 9F

05/14 11:28, , 10F
覺得無感
05/14 11:28, 10F

05/14 11:35, , 11F
是瞧不起台語逆
05/14 11:35, 11F

05/14 11:36, , 12F
為什麼配音台語就是摧殘?
05/14 11:36, 12F

05/14 11:37, , 13F
明明是劇透 哪是摧殘
05/14 11:37, 13F

05/14 11:41, , 14F
又是廢物記者
05/14 11:41, 14F

05/14 11:44, , 15F
翻台語就叫摧殘?
05/14 11:44, 15F

05/14 11:46, , 16F
免懷疑 他是酷拉皮卡
05/14 11:46, 16F

05/14 11:49, , 17F
為啥翻台語是摧殘
05/14 11:49, 17F

05/14 12:09, , 18F
這樣就被摧殘
05/14 12:09, 18F

05/14 12:24, , 19F
台語哪是摧殘 還我秀斗魔導士台語版
05/14 12:24, 19F

05/14 13:00, , 20F
方言可以不要出來亂嗎?
05/14 13:00, 20F

05/14 13:42, , 21F
欸欸欸,人家很努力,你這樣給人家抹黑
05/14 13:42, 21F

05/14 13:51, , 22F
借轉獵人版 謝謝
05/14 13:51, 22F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: kobitos (114.43.191.234), 05/14/2015 13:51:10

05/14 17:56, , 23F
改編台語很神 而且又唱得很好聽 XD
05/14 17:56, 23F

05/14 17:57, , 24F
不過這新聞真是爛透了
05/14 17:57, 24F

05/14 18:58, , 25F
不好笑耶
05/14 18:58, 25F

05/14 20:49, , 26F
我覺得好聽欸XDD
05/14 20:49, 26F

05/14 21:52, , 27F
很棒啊XDDDDDDD
05/14 21:52, 27F

05/15 00:37, , 28F
摧殘我的是這篇新聞… 看看港人日本人如何對待自己母語…
05/15 00:37, 28F

05/15 00:37, , 29F
反觀台灣人 被北京話殖民70年後 做賤自己的母語如此程度
05/15 00:37, 29F

05/15 00:37, , 30F
那個陳柏慎也是將台灣話做為白爛搞笑的工具來讓自己紅
05/15 00:37, 30F

05/15 00:38, , 31F
曾幾何時 看到跟台語有關的東東 都會看到一堆「XD」符號
05/15 00:38, 31F

05/15 13:42, , 32F
好聽
05/15 13:42, 32F

05/16 00:10, , 33F
翻成台語叫做賤?? XD 又不是因為是台語......
05/16 00:10, 33F

05/16 00:38, , 34F
要說現在通用國語是北京話殖民,那台語不也是.....?
05/16 00:38, 34F

05/16 00:42, , 35F
而且翻唱台語不也是推廣台語的一種嗎,為什麼是做賤啊XD
05/16 00:42, 35F

05/16 01:28, , 36F
讓人會心一笑的是歌詞,又不是因為是臺語才笑,某樓會不會
05/16 01:28, 36F

05/16 01:28, , 37F
太激動?
05/16 01:28, 37F

05/20 22:02, , 38F
一堆激動魔人 無聊透頂
05/20 22:02, 38F
文章代碼(AID): #1LL3VFm9 (Hunter)
文章代碼(AID): #1LL3VFm9 (Hunter)