[問題] 芭蕉的俳句到底寫得好不好?
如題
因為不會日文
也都是看中文翻譯
所以有幾個問題想問
一方面到底中文翻譯有沒有翻出芭蕉俳句的美???
二方面到底芭蕉俳句寫得好不好???
三方面[實際上]看富堅掰的俳句和流浪大徘人的發動是不是真的有關聯???
請各位幫忙解惑
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.71.35.53
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hunter/M.1460653062.A.588.html
※ 編輯: five2six2 (219.71.35.53), 04/15/2016 00:58:46
推
04/15 00:59, , 1F
04/15 00:59, 1F
推
04/15 01:02, , 2F
04/15 01:02, 2F
是這樣嗎...害我還期待了一下...QAQ
推
04/15 01:03, , 3F
04/15 01:03, 3F
推
04/15 01:04, , 4F
04/15 01:04, 4F
※ 編輯: five2six2 (219.71.35.53), 04/15/2016 01:04:44
推
04/15 01:05, , 5F
04/15 01:05, 5F
推
04/15 01:15, , 6F
04/15 01:15, 6F
推
04/15 01:26, , 7F
04/15 01:26, 7F
推
04/15 01:39, , 8F
04/15 01:39, 8F
→
04/15 01:55, , 9F
04/15 01:55, 9F
推
04/15 05:04, , 10F
04/15 05:04, 10F
推
04/15 09:28, , 11F
04/15 09:28, 11F
推
04/15 11:55, , 12F
04/15 11:55, 12F
→
04/15 13:06, , 13F
04/15 13:06, 13F
推
04/15 15:01, , 14F
04/15 15:01, 14F
推
04/15 20:10, , 15F
04/15 20:10, 15F
推
04/16 00:20, , 16F
04/16 00:20, 16F
推
04/16 09:11, , 17F
04/16 09:11, 17F
推
04/23 12:07, , 18F
04/23 12:07, 18F
Hunter 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
12
15
22
27