看板
[ Hunter ]
討論串[非關] 兩個比較冷門的動漫問題~~
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
部份疏刪~. 「我乃無敵. 我的影技無人能敵. 我的一擊天下無敵」. 通常之前都會出現「武技言語開始」. 我也不太清楚這是哪個板本的翻譯,因為我手邊的檔是這樣翻的。. 但是我記得很以前看電視播出的翻譯似乎有點差別...個人是比教喜歡記憶中那種翻譯,不過因為太久了也有些搞不清楚是我記錯還是怎樣的,還是
(還有35個字)
內容預覽:
就我有印象的"影技"來回答,有錯誤的話請指正,謝謝。. 以下都是用AXN 中文譯名,因為原本的名稱忘了差不多了。. 印象中,古露達的傭兵在使用絕招時,都會說:. 「我的影技,天下無敵。」這是AXN 的中文翻譯,. 原本對白的中應該是「…無敵なり…」. 希望板上有印象的網友,能幫忙補完。. 除了使用影
(還有64個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁