[ML]歌詞翻譯:chicAAmor-深紅のパシオン

看板IdolMaster作者 (卡歐魯)時間1年前 (2022/05/24 04:23), 編輯推噓15(1500)
留言15則, 15人參與, 1年前最新討論串1/1
好久沒有寫翻譯了耶,自從忙起來以後就很少寫,加上翻譯的人也變多了 但是時候稍微寫點東西保持手感了 這次選的是MTW15-chicAAmor的深紅のパシオン 可以說是相當一波三折的組合 爆出疑似抄襲以後決定中止活動,並重新製作歌曲, 也因此令chicAAmor成為MTW最後一組 深紅のパシオン正是重新製作後的新曲 而chicAAmor的概念是大家多少都不陌生的佛朗明哥 從曲風到服裝都有滿滿的佛朗明哥風格 chica為西班牙文「女孩」之意,Amor則為西班牙文「愛」之意 而歌詞裡パシオン為西班牙文pasión,為「熱情,激情」之意 Bailamos則是西班牙文「一起跳舞吧」的意思 在ML8thDAY2全員登台,不論是歌曲舞蹈還是服裝都給人相當強烈的感官衝擊。 也是選擇這首當久違的翻譯的直接原因之一 ______________________________ 深紅のパシオン 作詞:leonn 作曲:日比野裕史 歌:chicAAmor [高山紗代子 (CV.駒形友梨)、豊川風花 (CV.末柄里恵)、ジュリア (CV.愛美)、 二階堂千鶴 (CV.野村香菜子)] https://www.youtube.com/watch?v=4ht04fYW7Yo
パシオン 紅く染めて 熱情洋溢,染上一抹艷紅 夢のような 今を見せて 讓我見識夢幻般的此刻 情熱を語る口付け 那傾訴熱情的深吻 踊り明かしましょう Bailamos! 徹夜起舞狂歡吧 Bailamos! Flying like a bee 絡み合う Flying like a bee 相互交纏 Shall we dance tonight 尽き果てるまで Shall we dance tonight 直至精疲力竭 Like a butterfly 羽ばたいて Like a butterfly 翩翩飛舞 Shall we dance tonight 踊りましょう Shall we dance tonight 一同起舞吧 愛情の形はそう 二人が決めれば良いわ 愛情的形式應是由兩人一同決定的 躊躇わず 本当のあなたを見せてよ 拋棄猶豫,向我展現最真實的你吧 ここから溢れだす気持ち 自此源源湧出的情感 もう止められないメロディー 早已無法停下的旋律 動き出した鼓動に任せて 任憑怦然作響的鼓動 絡み合うハーモニー 彼此纏綿的和音 パシオン 紅く染めて 熱情洋溢,染上一抹艷紅 夢のような 今を見せて 讓我見識夢幻般的此刻 情熱を語る口付け 那傾訴熱情的深吻 知りたい 貴方のその全てを 我願知曉,關於你所有的一切 パシオン 甘く溶けて 熱情洋溢,甜美融化如蜜 心酔わす危険な罠 令人沉醉的危險陷阱 目眩がするほどの恋に 為那目眩神迷的戀愛 溺れて 咲き乱れる 神魂顛倒,花枝招展 蝶のように 蜂のように 如蝴蝶一般,如蜜蜂一般 踊り明かしましょう Bailamos! 徹夜起舞狂歡吧 Bailamos! Sting like a bee 見つめ合う Sting like a bee 相互凝視 Let me feel tonight 時間を止めて Let me feel tonight 停下時間  Like a butterfly 輝いて Like a butterfly 閃閃發亮 Let me feel tonight 踊りましょう Let me feel tonight 一同起舞吧 愛情を試すような言葉に興味はないわ 對那些試探愛情的話語不感興趣 飾らない 本当の私だけ見てよ 注視那毫不修飾,最真實的我吧 初めて感じた衝動 初次感受到的衝動 一つに重なるシルエット 合而為一的輪廓 月明かりに照らし出されて 被月光所映照而出 紡がれるラプソディ 交織譜寫的狂想曲 パシオン 紅く燃えて 熱情洋溢,赤紅燃燒如焰 愛の果ての 景色見せて 讓我見識愛情盡頭的景色 二人だけが知る未来に 願向僅有兩人知曉的未來 行きたい 捨ててもいい全てを 一同前行,即便拋棄一切也無妨 パシオン 淡く揺れて 熱情洋溢,婀娜搖擺作舞 誘う夜 深く堕ちて 深深陷入那誘惑之夜 奪い合う様な吐息が 此起彼落的喘息 響いて 胸を焦がす 不絕於耳,令胸口無比焦灼 蝶のように 蜂のように 如蝴蝶一般,如蜜蜂一般 歌い明かしましょう Bailamos! 徹夜高歌狂歡吧 Bailamos! パシオン 紅く染めて 熱情洋溢,染上一抹艷紅 夢のような 今を見せて 讓我見識夢幻般的此刻 情熱を語る口付け 那傾訴熱情的深吻 知りたい 貴方のその全てを 我願知曉,關於你所有的一切 パシオン 甘く溶けて 熱情洋溢,甜美融化如蜜 心酔わす危険な罠 令人沉醉的危險陷阱 目眩がするほどの恋に 為那目眩神迷的戀愛 溺れて 咲き乱れる 神魂顛倒,花枝招展 蝶のように 蜂のように 如蝴蝶一般,如蜜蜂一般 踊り明かしましょう Bailamos! 徹夜起舞狂歡吧 Bailamos! Flying like a bee 絡み合う Flying like a bee 相互交纏 Shall we dance tonight 尽き果てるまで Shall we dance tonight 直至精疲力竭 Like a butterfly 羽ばたいて Like a butterfly 翩翩飛舞 Shall we dance tonight 踊りましょう Shall we dance tonight 一同起舞吧 踊り明かしましょう Bailamos! 徹夜起舞狂歡吧 Bailamos! ________________________________ -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.207.188 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1653337393.A.B10.html

05/24 08:42, 1年前 , 1F
05/24 08:42, 1F

05/24 09:52, 1年前 , 2F
05/24 09:52, 2F

05/24 09:55, 1年前 , 3F
超喜歡這首,MV也很讚
05/24 09:55, 3F

05/24 10:51, 1年前 , 4F
很喜歡原本那首所以覺得有點可惜但這首也是很洗腦的好聽
05/24 10:51, 4F

05/24 11:32, 1年前 , 5F
05/24 11:32, 5F

05/24 11:49, 1年前 , 6F
推 這首mv時不時會想點來看
05/24 11:49, 6F

05/24 11:56, 1年前 , 7F
推推
05/24 11:56, 7F

05/24 12:01, 1年前 , 8F
05/24 12:01, 8F

05/24 13:39, 1年前 , 9F
05/24 13:39, 9F

05/24 15:04, 1年前 , 10F
久違的歌詞翻譯推推(合掌)
05/24 15:04, 10F

05/24 15:43, 1年前 , 11F
推 原版真的很可惜.....
05/24 15:43, 11F

05/24 22:59, 1年前 , 12F
腿讚讚prpr
05/24 22:59, 12F

05/24 23:30, 1年前 , 13F
推翻譯
05/24 23:30, 13F

05/25 11:08, 1年前 , 14F
這首很讚很洗腦,活動的時候騎車腦裡都這旋律
05/25 11:08, 14F

05/25 15:40, 1年前 , 15F
05/25 15:40, 15F
文章代碼(AID): #1YY-qniG (IdolMaster)
文章代碼(AID): #1YY-qniG (IdolMaster)