[ML]歌詞翻譯:スペードのQ

看板IdolMaster作者 (卡歐魯)時間1年前 (2022/08/30 18:27), 1年前編輯推噓26(2605)
留言31則, 26人參與, 1年前最新討論串1/1
黑桃組的第二組,曲名直接了當地告訴你就是黑桃Q。 公開前的種種情報告訴了我們這組似乎是有點病病的。 那麼黑桃Q跟病有甚麼關係呢? 這就要說到一個經典的撲克牌遊戲傷心小棧(hearts),應該不少人玩過。 遊戲裡吃到紅心牌每張+1分,而吃到黑桃Q則會+13分,而結算是分數低獲勝。 所以一旦吃到黑桃Q將會非常棘手。 然而如果你能吃下黑桃Q與所有的紅心牌,則會觸發豬羊變色(shooting the moon) 這時該玩家的分數將會歸零且其他玩家全部+26分 可以說是高風險高報酬 對應到病嬌主題我想意義不言而喻 此外黑桃這個花色也象徵著死亡,黑桃Q本身也象徵任性,自我中心等意義。 在發表的直播前官方發了一篇看似意義不明的亂碼貼文。 https://twitter.com/imasml_theater/status/1559744324581019648 正當大家以為美咲終於又壞掉時卻也有人解出亂碼的原意。 這時才發現這個似乎不是單純的壞掉而已,甚至似乎和活動有所連結。 直到當天晚上謎底揭曉,確實壞了只是不是美咲而已 這次歌詞裡用了大量的諧音跟暗喻,也因為如此在活動前就有許多人進行考察 結尾會稍微解說一下我認為的可能的方向,只是我自己認為的猜測。 最後,如果看到一半被洗腦眼睛覺得怪怪的話。 開個燈應該會比較舒服一點。 ________________________________ スペードのQ 作詞:児玉雨子 作曲・編曲:グシミヤギヒデユキ(Hifumi,inc.) 歌唱アイドル:永吉昴(CV:斉藤佑圭),双海亜美(CV:下田麻美), エミリー スチュアート(CV:郁原ゆう),北沢志保(CV:雨宮天) https://www.youtube.com/watch?v=m3cDRMCGuoM
青ざめて乾いた目に 因那慘白面容與空洞雙眼 紅潮してるアタシ 泛起興奮紅潮的我 映れば存在してる感、すごいのよ 目光反射映照出的存在感,真強烈呢 恋でしょ? 這是戀愛吧? 顔認証、運命だもん 臉孔辨識,是命中註定吧 前世から合鍵 是前世流傳至今的鑰匙 嘘だらけ、ちぎって燃やしたクローバー 滿是謊言,焚燒撕碎了的三葉草 邪 魔 だ よ 真 是 礙 眼 頭 体 どちらも 腦袋 身體 不論何處 神か 何か それ以上 是神嗎 或什麼 在此之上的 マリアージュ マリアージュ ください Mariage Mariage 請給予我 ダイヤを超えるエンゲージ 超越鑽石的誓約 情緒きゅるるるきゅー れすきゅー 情緒 QrrrQ ResQ YESでハイになるまでQ 一直Q到YES化為是為止 なぜ心 刺したの? 為什麼要刺向心臟呢? ね 教えて? 吶 告訴我吧? るるるきゅるるるきゅー れすきゅー rrrrQrrrQ ResQ 傷から愛になるまでQ 一直Q到傷痕化成愛為止 死にそうな想いだけ 只有那垂死般的思念 ね 正しいね? 吶 是對的吧? きゅるるるきゅー れすきゅー QrrrQ ResQ るるるきゅる きゅーるらきゅーれすきゅー rrrQr QrrQResQ 薬指 マルして 彎起那隻無名指 ね 誓ってね? 許下誓言吧? 間違えないで 別搞錯了喔? 繧「繧ソ繧キ縺ョ縺吶∋縺ヲ繧偵≠縺偵k繧薙□縺九i アタシのすべてをあげるんだから 邨ヲ莠井ス?謌第園譛臥噪荳?蛻 給予你我所有的一切 間違えないで? 別搞錯了喔? 間違えないで? 別搞錯了喔? ___________________________ 首先Q有很多種意思,貫穿整個歌詞 他不僅代表了黑桃Q,同時也能指Question 更深一層的意境則是,當無名指穿過戒指的時候正好像是Q的形狀 「青ざめて乾いた目に紅潮してるアタシ」 為什麼會臉色慘白雙眼空洞,不外乎就是受到巨大的精神衝擊。 這裡的考察有人認為病嬌喜歡的那個對方應該被監禁了很久。 嘘だらけ、ちぎって燃やしたクローバー ダイヤを超えるエンゲージ なぜ心 刺したの? 這三句合起來看有梅花,鑽石,紅心 簡單來說對其他組看起來不太友善 マリアージュMarige是法文,也就是Marriage エンゲージ指的是誓約,尤其是婚姻的那種誓約 MV的動作裡也經常出現戴戒指,展現戒指的動作 きゅるるるきゅー れすきゅー 很多的Q,也許是表達愛沒有屆到,這裡就沒有特別使用中文的狀聲詞 有一個解釋是說きゅる可以念成Kill れすきゅー可以是rescue,這裡呼應主題變成了Q 承上也有人解釋成Let's kill YESでハイになるまでQ 這裡有幾個不同的解釋,首先大多認為Q是前面說的Question,問(對方要不要結婚)的意思 那第一層解釋就會是直到答應(YES,はい)為止都會不斷地Q(uestion) 第二層意思則是把ハイ轉換成灰,也就是Q(uestion)到對象化成灰為止 第三層則是YES→はい,暗喻把對方「影響」成自己喜歡的樣子 傷から愛になるまでQ 承上,這裡則是有人覺得可以解成hurt→heart ね 正しいね? 乍看之下沒什麼問題,但是聽起來發音非常像ただ死ね對吧? 最後是那串亂碼 字面上是亂碼,但是利用亂碼轉換器可以轉換回來正常的一句話 於此同時角色唱出來的卻是るるるきゅー 這裡的解釋是明明是正常的一句話(アタシのすべてをあげるんだから) 但卻無法轉達到對方的心裡無法讓對方理解,所以看起來聽起來都是亂碼 這也是前面會有很多きゅるー的原因 至於譯文我是用同樣一個轉換器,不過因為他只能讀日文字元也不是所有字詞 都能完美轉換成亂碼(不行的就是?) 考慮到譯文只好稍微做一點妥協 畢竟對方無法理解所以會有缺失的部分也是很正常的對吧(? 除了歌詞之外,這次的活動服裝上有很多OK繃 右手的腕帶(?)上兩條交錯的紅藍緞帶有人覺得是動脈跟靜脈 可以說很多細節都細思極恐 這麼相對直接的病嬌表現也蠻難得的 比較可惜的是沒有劇中劇,真想看會怎麼演 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.211.2 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1661855227.A.1FB.html ※ 編輯: kaoru31309 (61.228.211.2 臺灣), 08/30/2022 18:27:39

08/30 18:27, 1年前 , 1F
我怎麼看不到標題...
08/30 18:27, 1F

08/30 18:28, 1年前 , 2F
啊沒事 又好了
08/30 18:28, 2F

08/30 18:30, 1年前 , 3F
電腦第一時間轉換不能,符合內文XD
08/30 18:30, 3F

08/30 18:43, 1年前 , 4F
我不是病嬌 我只是趕著出門忘記打標題
08/30 18:43, 4F

08/30 18:43, 1年前 , 5F
好耶 翻譯推
08/30 18:43, 5F

08/30 18:48, 1年前 , 6F
推版主大大考察
08/30 18:48, 6F
※ 編輯: kaoru31309 (61.228.211.2 臺灣), 08/30/2022 19:00:21

08/30 19:00, 1年前 , 7F
08/30 19:00, 7F

08/30 19:07, 1年前 , 8F
推 可惜沒有志保跟艾蜜莉病嬌的劇情XD
08/30 19:07, 8F

08/30 19:07, 1年前 , 9F
感覺都是很有潛力的
08/30 19:07, 9F

08/30 19:35, 1年前 , 10F
08/30 19:35, 10F

08/30 19:42, 1年前 , 11F
推翻譯,這首真的很好聽。
08/30 19:42, 11F

08/30 22:09, 1年前 , 12F
推翻譯 這首無疑是另一種新高度
08/30 22:09, 12F

08/30 22:10, 1年前 , 13F
我暫時會等專輯出來才弄 但是可以去聽全曲
08/30 22:10, 13F

08/30 22:10, 1年前 , 14F
B段比A段還要毛很多
08/30 22:10, 14F

08/30 23:05, 1年前 , 15F
推翻譯,歌詞真的怕
08/30 23:05, 15F

08/30 23:39, 1年前 , 16F
感謝翻譯~神曲日後必成經典
08/30 23:39, 16F

08/30 23:45, 1年前 , 17F
好厲害!感謝分享,看完後更喜歡這首歌了!
08/30 23:45, 17F

08/31 00:48, 1年前 , 18F
推翻譯~壞掉的美咲好像滿讚的XD(咦)
08/31 00:48, 18F

08/31 08:34, 1年前 , 19F
推翻譯
08/31 08:34, 19F

08/31 10:06, 1年前 , 20F
感謝翻譯。
08/31 10:06, 20F

08/31 15:25, 1年前 , 21F
I這首有夠洗腦 打完腦子還在Q嚕嚕嚕
08/31 15:25, 21F

08/31 16:24, 1年前 , 22F
如果3D能把眼睛高光都去掉一定更讚
08/31 16:24, 22F

08/31 16:25, 1年前 , 23F
08/31 16:25, 23F

08/31 17:38, 1年前 , 24F
推 感謝翻譯
08/31 17:38, 24F

08/31 18:40, 1年前 , 25F
08/31 18:40, 25F

09/01 07:35, 1年前 , 26F
超可怕 活動結束好幾天了腦袋還是一直有嚕嚕嚕Q XD
09/01 07:35, 26F

09/01 07:39, 1年前 , 27F
感謝翻譯
09/01 07:39, 27F

09/01 07:52, 1年前 , 28F
https://nico.ms/sm40958798 我都用這個來解毒(?
09/01 07:52, 28F

09/01 15:45, 1年前 , 29F
推翻譯
09/01 15:45, 29F

09/02 06:48, 1年前 , 30F

09/04 01:27, 1年前 , 31F
推,學到很多啊感謝翻譯考察
09/04 01:27, 31F
文章代碼(AID): #1Z3UNx7x (IdolMaster)
文章代碼(AID): #1Z3UNx7x (IdolMaster)