[問題] 尖端出版社的翻譯...

看板InitialD作者 (慢慢等吧)時間20年前 (2005/06/28 21:08), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
近日因為頭文字D電影上映 尖端十本十本一起賣 小弟買了十本回家看 1~10的 發現翻譯真的很不好..... 錯字一堆 名字打錯 Empire帝王隊 翻譯成飛盤隊 ~.~ evo引擎形式打成"滑"輪引擎 GTR在不知道第幾集 車籍資料寫"前輪驅動" 看看再版日期 2005/6 請問我買到的是"盜版的"尖端嗎 @@"? 還是尖端常常都這樣? -- 我第一次看頭文字D漫畫.... 動畫則是....電視播過的我全部看過了 加上自己有在開手排車 還有對車子有相當的興趣.... 因此非常知道以上翻譯錯誤 ~.~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.6.3

140.129.59.42 06/28, , 1F
漫畫前面幾集翻譯錯誤的確蠻多的,是正版沒錯XD
140.129.59.42 06/28, 1F

210.192.191.59 06/29, , 2F
後面還有"Impressa"...orz
210.192.191.59 06/29, 2F
文章代碼(AID): #12mKl47U (InitialD)
文章代碼(AID): #12mKl47U (InitialD)