[心得] 關於片頭曲的問題

看板Isayama (進擊的巨人)作者 (白皇后)時間11年前 (2013/06/16 13:34), 編輯推噓6(7124)
留言32則, 12人參與, 最新討論串1/1
看完十一話,我注意到一件事情, 也就是在每集片頭都會開始的副歌第一句改變了。 《巨人》每集片頭都會從副歌的第一句開始,背景是鐵灰色的牆壁, 中間寫著進擊的巨人。 而這第一句在前面十集中都是 「他們是獵物,我們才是獵人」 (Sie sind das Essen und wir sind die Jaeger) 但是第十一話的開頭是 「他們具有獵人般的心」 (Seines Herzen an wie sind die Jaeger) 首先第一個問題就是,這個改變有沒有什麼意義或暗示? 另外我也因為這樣而發現艾倫的姓氏「耶格爾」正好就是德文的「獵人」Jaeger 也許這是在說主角不會死吧~ 只是胡亂猜測 而且,雖然本來的第一句翻譯是「他們是獵物」,但是das Essen是吃的東西, 獵物的德文是die Jagd 因而在這裡容許兩個可能的詮釋, 第一,因為被吃的是人類,所以這句話是巨人說的 第二,這句話是人類說的,可能未來人類會吃巨人 最後,在十一話的開頭這句也很奇怪 seines Herzen是「他的心」而不是他們的心 而且以我粗淺的德文來看, Seines Herzen an wie sind die Jaeger的文法也怪怪的,有請德文高手解惑~ 以上,請多多指教。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.169.216.22

06/16 13:42, , 1F
:o 聽不出來有變耶
06/16 13:42, 1F

06/16 13:43, , 2F
這也是其他人聽出來的可能有錯吧,你要不要聽看看哪個好
06/16 13:43, 2F

06/16 13:48, , 3F
本來想推原po神聽力,但是交叉比對之後.......
06/16 13:48, 3F

06/16 13:49, , 4F
你這篇文的依據是自己的耳朵還是字幕組的字幕?
06/16 13:49, 4F

06/16 13:49, , 5F
字幕組字幕的話......
06/16 13:49, 5F

06/16 13:57, , 6F
字幕組各家歌詞翻譯都不同
06/16 13:57, 6F

06/16 13:57, , 7F
噓回來
06/16 13:57, 7F

06/16 13:59, , 8F
我依據字幕,字幕組翻錯seines根本不是問題,問題是
06/16 13:59, 8F

06/16 14:00, , 9F
片頭的上面是中文字幕,下面是日文字幕,因此十一話那句
06/16 14:00, 9F

06/16 14:01, , 10F
並不是字幕組掰出來的。
06/16 14:01, 10F

06/16 14:01, , 11F
片頭那句也是德文在下面,中文在上面
06/16 14:01, 11F

06/16 14:01, , 12F
但是我拿 10跟 11 聽都是一樣的呢
06/16 14:01, 12F

06/16 14:07, , 13F
各家字幕組聽出來的德文也不一樣 意思當然不一樣
06/16 14:07, 13F

06/16 14:13, , 14F
你可以靠自己的耳朵聽聽看 不要相信字幕組
06/16 14:13, 14F

06/16 14:13, , 15F
沒有推哪來的噓回來( ′-`)y-~
06/16 14:13, 15F

06/16 14:20, , 16F
跟你說喔,這動畫原版是沒有字幕的~所以你看到的日文
06/16 14:20, 16F

06/16 14:20, , 17F
字幕是字幕組加的
06/16 14:20, 17F

06/16 14:22, , 18F
那堆德文也是字幕組加的喔
06/16 14:22, 18F

06/16 19:46, , 19F
Herzen是複數,seines是genitiv格位,動詞位子也不對
06/16 19:46, 19F

06/16 19:47, , 20F
感覺是字幕組聽錯吧 我德文不太好就是了@@
06/16 19:47, 20F

06/16 19:51, , 21F
覺得聽起來和前面都一樣 或許聽到不一樣可能是字幕的影響?
06/16 19:51, 21F

06/16 22:21, , 22F
關於這方面 我一開始有跟原po一樣的疑惑 不過Seines Herzen
06/16 22:21, 22F

06/16 22:21, , 23F
那個只是另一個字幕組的版本,因此共非11話才出來
06/16 22:21, 23F

06/16 22:22, , 24F
其實seines 從根本上的文法就有錯誤到 所以無視就好
06/16 22:22, 24F

06/16 22:23, , 25F
個人是傾向認為sie sind das Essen 那個方為正確(考慮到
06/16 22:23, 25F

06/16 22:23, , 26F
劇情的話)
06/16 22:23, 26F

06/16 22:26, , 27F
看過一些國外跟日本的網站 暫時sie sind das essen為大宗
06/16 22:26, 27F

06/16 22:26, , 28F
的說法
06/16 22:26, 28F

06/16 22:27, , 29F
聲優唱OP時有說意思是第一種
06/16 22:27, 29F

06/17 19:00, , 30F
第二種文法大錯
06/17 19:00, 30F

06/18 00:30, , 31F
感謝lin大樓上幾位!
06/18 00:30, 31F

06/18 18:13, , 32F
好像是..
06/18 18:13, 32F
文章代碼(AID): #1HlKvetN (Isayama)
文章代碼(AID): #1HlKvetN (Isayama)