[翻譯] もしこの壁の中が一軒の家だとしたら

看板Isayama (進擊的巨人)作者 (歐猴)時間11年前 (2013/07/06 22:07), 編輯推噓14(1407)
留言21則, 14人參與, 最新討論串1/1
如果在這牆壁之中 有一間房子的話 你一定是站在玄關 手正推著門吧? 即便有睡眠用的寢具 取暖用的暖爐 即便準備餐點的廚房裡 也備好了佳餚 即便有溫柔的父親和 有點愛操心的母親 即便有不良的傢伙 囉嗦的傢伙 膽小的傢伙 有好多好多的兄弟 即便強風吹襲 一夜大雨降臨 怎樣都無所謂 但,很無聊對吧? 太陽也好 月亮也罷 星辰也好 彩虹也罷 一切都是虛偽的贗品! 總有一天一定會穿越高牆 前往寬廣的世界 我們是旅行的冒險者 說什麼危險、無謀 放棄吧 才不被安穩地飼養馴服 孤高的旅人 炎之水 冰之大地 沙之雪原如此廣闊 真正的世界(自由) 正等待著我們… --吶 如果在這牆壁之中 有一間房子的話 你一定是站在玄關 手正推著門吧? -- 非常非常喜歡這首,於是先翻譯了這首。 整張專輯聽下來非常有一體感,SH的歌果然不能只單聽一首,整張聽下來就 可以理解為什麼歌曲要這樣鋪排了。尤其第三首聽了很催淚,最後的曲調一 揚起,整顆心臟都受到震撼了啦。 -- Horatio! 事情是如此地不明不白,我會留下什麼樣的污名? 如果你是真心對我,請別急著到極樂世界,要忍痛活在 這殘酷的人間,述說我的故事………… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 182.234.139.166

07/06 22:09, , 1F
推翻譯! 不知可否轉SH板?
07/06 22:09, 1F

07/06 22:14, , 2F
07/06 22:14, 2F

07/06 22:14, , 3F
感謝!
07/06 22:14, 3F

07/06 22:16, , 4F
三首一體的安排真的很棒!!雖然陛下其他作品本來就這樣
07/06 22:16, 4F

07/06 22:17, , 5F
但聽完還是覺得感動
07/06 22:17, 5F

07/06 22:38, , 6F
第三首超催淚 我根本就哭了
07/06 22:38, 6F

07/06 22:45, , 7F
Q___Q 鳥肌 感謝翻譯
07/06 22:45, 7F

07/06 22:57, , 8F
推!感謝翻譯OAQ
07/06 22:57, 8F

07/06 23:43, , 9F
不~光看歌詞就一陣鼻酸阿QAQ!!!
07/06 23:43, 9F

07/06 23:46, , 10F
動畫製作組可以幫這首做個ED長度的PV嗎...(拖走)
07/06 23:46, 10F

07/07 00:26, , 11F
SH板是指哪個板啊0.0
07/07 00:26, 11F

07/07 00:28, , 12F
SoundHorizon板
07/07 00:28, 12F

07/07 00:28, , 13F
sound horizon
07/07 00:28, 13F

07/07 01:04, , 14F
這首好哭哭Q__Q
07/07 01:04, 14F

07/07 04:36, , 15F
如果我的觀察沒錯 其實第三首是第一首(?)
07/07 04:36, 15F

07/07 11:06, , 16F
樓上是因為曲尾有出現紅蓮的弓矢的音樂的緣故嗎?
07/07 11:06, 16F

07/07 12:11, , 17F
除了曲尾的連接,歌詞的意境應該也是三→一
07/07 12:11, 17F

07/07 12:46, , 18F
阿阿真的呢!
07/07 12:46, 18F

07/07 19:30, , 19F
如果是全面啟動式的情節的話,我覺得三首歌應該是循環的。
07/07 19:30, 19F

07/07 19:31, , 20F
決定奮起-->加入兵團-->夢中(或某一層的真實)-->奮起-->
07/07 19:31, 20F

07/07 22:32, , 21F
在爆發那段就算聽不懂歌詞,也能體會那份悸動!真的是神曲!
07/07 22:32, 21F
文章代碼(AID): #1Hs2IZCm (Isayama)
文章代碼(AID): #1Hs2IZCm (Isayama)