[網誌] 8/8 這麼說來

看板Isayama (進擊的巨人)作者 (跌倒)時間11年前 (2013/08/16 20:41), 編輯推噓10(1005)
留言15則, 9人參與, 最新討論串1/1
諫山老師部落格中譯 8/8 這麼說來 http://blog.livedoor.jp/isayamahazime/archives/7999623.html 別冊從上個月開始就在我家附近的便利商店上架了但實在有夠感傷 四年前剛創刊時還是到處都沒在賣的 雖然這些也只是聽親戚說的 不過經過了這段時日,現在的狀態 已經誇張到讓別冊的封面給塞的一整片都是了啊 這樣的別冊少年Magazine馬上就要發售了! 不過這還真是篇超廢的文啊... -- 你也能輕鬆上手!三秒學會斷章取義

08/07 22:40,
有人覺得畫風越來越精美了嗎...
08/07 22:40

08/07 22:40,
應該是作畫失誤 倒數第二張就很正常
08/07 22:40
#1I0bQ1NX (Isayama) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.41.132 ※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.41.132 (08/16 20:43)

08/16 20:56, , 1F
中間有什麼哏我也看不出來...不過你是不是把身內誤看成其他
08/16 20:56, 1F

08/16 20:56, , 2F
字了XD
08/16 20:56, 2F

08/16 21:04, , 3F
找到了,そこらじゅうで幅をきかすDON DADA是Grateful Days
08/16 21:04, 3F

08/16 21:04, , 4F
的歌詞
08/16 21:04, 4F
XDDD 腦殘了 已改! 感謝提醒

08/16 21:54, , 5F
推翻譯~~~ 感謝~
08/16 21:54, 5F

08/16 22:36, , 6F
推翻譯~~
08/16 22:36, 6F

08/16 22:47, , 7F
翻譯必推 但是看不太懂
08/16 22:47, 7F

08/16 23:00, , 8F
推翻譯~
08/16 23:00, 8F

08/17 00:18, , 9F
感謝翻譯
08/17 00:18, 9F
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.41.132 (08/17 02:31) ※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.41.132 (08/17 02:32)

08/17 16:26, , 10F
感謝翻譯~~~~
08/17 16:26, 10F

08/17 19:49, , 11F
感謝翻譯
08/17 19:49, 11F

08/18 15:54, , 12F
翻譯好像有些怪怪的?
08/18 15:54, 12F
...我也覺得怪怪的orz 對不起orz

08/18 16:13, , 13F
啊,修改後反而少了那句とにかくどこにも売ってないと
08/18 16:13, 13F

08/18 16:14, , 14F
原捏他的那首歌詞是說鄉下小夥子到城市打拼成名後的感慨
08/18 16:14, 14F

08/18 16:15, , 15F
所以這篇文章就只是抒發和那首歌有類似心境的感慨而已吧
08/18 16:15, 15F
哇...我是白癡orz 感謝補充 <(_ _)> ※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.35.41 (08/18 23:00)
文章代碼(AID): #1I3XuIi_ (Isayama)
文章代碼(AID): #1I3XuIi_ (Isayama)