[NICO] 交響風 自由への進撃 / 德文版OP2

看板Isayama (進擊的巨人)作者 (做自己,好自在)時間11年前 (2013/08/21 06:33), 編輯推噓8(809)
留言17則, 8人參與, 最新討論串1/1
オーケストラ】進撃の巨人OPメドレー「自由への進撃」 http://www.nicovideo.jp/watch/sm21493538 推薦使用耳機..還挺不賴的 http://www.youtube.com/watch?v=ass11d1hw2k
OP開場 Wohlan, Freund, Das hier ist ein Sieg Dies ist der erste Glorientag Oh, mein Freund, Feiern wir diesen Sieg, für den nächsten Kampf! ↑不知道為什麼貼德文字母就有空格 敵人是巨大的 我們跳躍 這段..沒變 Der Feind ist grausam, wir bringen Der Feind ist riesig, wir springen Ringe der Torheit(愚行の螺旋)→跟revo版的不同 有興趣的可以參考一下該作者德文的歌詞 他有把前面OP開場的歌詞修改了一下不然德文不太通順.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.95.3 ※ 編輯: akanokuruma 來自: 61.62.95.3 (08/21 06:34)

08/21 09:27, , 1F
推 我也很喜歡這個喔 不過這個#1I2e68wV有人貼過了:)
08/21 09:27, 1F

08/21 09:29, , 2F
masterpiece
08/21 09:29, 2F

08/21 10:42, , 3F
請問這種網站要怎麼看?困惑很久了 試要先註冊嗎?
08/21 10:42, 3F

08/21 10:45, , 4F
niconico一定要先註冊 不過你有yahoo帳號的話就可以看了
08/21 10:45, 4F

08/21 10:51, , 5F
看到可以用FB登入~感謝~~~
08/21 10:51, 5F

08/21 12:50, , 6F
不通順大概是因為他看到的是錯誤的版本吧XD
08/21 12:50, 6F

08/21 12:50, , 7F
開場第一段就是一開始流傳的錯誤版本
08/21 12:50, 7F
歌詞本寫的第一段是這樣的... O mein Freund! Jetzt hier ist ein Sieg. Dies ist der erste Gloria. ※ 編輯: akanokuruma 來自: 61.62.95.3 (08/21 13:58)

08/21 20:35, , 8F
有人有說Gloria改成Gloriatag是因為Gloria是陰性名詞
08/21 20:35, 8F

08/21 20:35, , 9F
打錯,是Glorientag......
08/21 20:35, 9F

08/21 20:35, , 10F
總之改成複合名詞是因為tag才能用der
08/21 20:35, 10F

08/21 21:20, , 11F
查字典發現Gloria的詞性是das,但聽歌曲中的確是唱der...
08/21 21:20, 11F

08/21 21:23, , 12F
又Gloria有兩個意思,一個是指彌撒時唱的頌歌,一個是指
08/21 21:23, 12F

08/21 21:25, , 13F
某人因某種成就而處於受人尊敬的狀態。感覺第二個解釋較
08/21 21:25, 13F

08/21 21:28, , 14F
貼近這裡的意思,而且這個解釋有列出一個同義詞der Ruhm
08/21 21:28, 14F

08/21 21:29, , 15F
不知道是不是因為這樣所以在曲中使用der erste Gloria
08/21 21:29, 15F

08/23 09:01, , 16F
特殊字元出現空格:設定裡「BBS不使用逐字輸出」要勾選。
08/23 09:01, 16F

08/26 17:35, , 17F
我是用FF的外掛 看不到這個功能><
08/26 17:35, 17F
文章代碼(AID): #1I4-x6r3 (Isayama)
文章代碼(AID): #1I4-x6r3 (Isayama)