[討論] 關於女神的父親
本文要寫的是姓名梗
【進擊的巨人-姓名學】: http://www.ptt.cc/bbs/Isayama/M.1368497661.A.B37.html
-------------------------------------------------------------
Historia Reiss (女神)
Historia: 拉丁文, 代表歷史
Reiss: 古德語, 代表辯護人、守護者
女神的父親【羅德.雷伊斯】在英文WIKI中寫為 Lord.Reiss
Lord 該名的含意-loaf keeper,用現代術語來說,也指擁有力量與權威之人
參考來源- http://www.thinkbabynames.com/meaning/1/Lord
原本我自己瞎猜【羅德.雷伊斯】可能是寫作 Rod.Reiss
恰巧也真的有Rod這個名字,它是源自 Roderick 一名
Roderick 意為 famous power
參考來源- http://www.thinkbabynames.com/meaning/1/Roderick
所以 Rod.Reiss 意為【著名力量的守護者】(「辯護人/守護者」我選了後者)
諫山貌似會在角色姓名上埋梗,不知有無諧音梗的成分在裡頭
以主角艾倫為例-
Eren Jaeger (艾連)
Eren: 土耳其, 代表聖人
Jaeger: 德語, 代表獵人
相近的 Eran 一名,意為 roused, awakened (憤怒的/覺醒)
,感覺也很接近艾倫給我們的印象,但官方定名為Eren,那麼Eran就屬妄想了...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.117.52.35
※ 編輯: flyhight 來自: 122.117.52.35 (01/08 20:48)
※ 編輯: flyhight 來自: 122.117.52.35 (01/08 20:54)
推
01/08 20:55, , 1F
01/08 20:55, 1F
→
01/08 20:57, , 2F
01/08 20:57, 2F
→
01/08 21:01, , 3F
01/08 21:01, 3F
→
01/08 21:01, , 4F
01/08 21:01, 4F
→
01/08 21:03, , 5F
01/08 21:03, 5F
推
01/08 23:05, , 6F
01/08 23:05, 6F
→
01/08 23:06, , 7F
01/08 23:06, 7F
→
01/08 23:07, , 8F
01/08 23:07, 8F
推
01/08 23:08, , 9F
01/08 23:08, 9F
推
01/08 23:20, , 10F
01/08 23:20, 10F
推
01/08 23:55, , 11F
01/08 23:55, 11F
→
01/08 23:56, , 12F
01/08 23:56, 12F
推
01/09 11:33, , 13F
01/09 11:33, 13F
→
01/09 11:44, , 14F
01/09 11:44, 14F
※ 編輯: flyhight 來自: 122.117.52.35 (01/09 11:47)
推
01/09 15:47, , 15F
01/09 15:47, 15F
Isayama 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章