Fw: [閒聊] 進擊的巨人 最終季 P2 ED歌詞翻譯
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1XsmeA0c ]
作者: kaze1225 (kaze) 看板: C_Chat
標題: [閒聊] 進擊的巨人 最終季 P2 ED歌詞翻譯
時間: Mon Jan 10 00:15:04 2022
這次ED真的是太棒了
除了清澈好聽又動人之外
歌詞完全就是劇情頗析
若是一一解析的話可能會捏到後面的劇情,就不多說了
btw目前也已經開始在各大串流配信了
有興趣的話可以找來聽聽
然後因為是急就章的翻譯,如果有錯煩請指正!
(完整歌詞是從APPLE MUSIC看來的)
先附上官方的ED size
https://www.youtube.com/watch?v=9lnh--ZOPyo
以下歌詞
鉄の弾が 正義の証明
貫けば英雄に近づいた
その目を閉じて 触れてみれば
同じ形 同じ体温の悪魔
鐵製的彈丸 是正義的證明
若能貫穿便離英雄更近一步
將其雙眼閉上 試著撫摸
是一樣身形 一樣體溫的惡魔
僕はダメで あいつはいいの?
そこに壁があっただけなのに
生まれてしまった 運命嘆くな
僕らはみんな 自由なんだだから
我不行 他就可以?
只不過是因為那裡矗立道牆
既然降生 無需哀嘆命運
因為我們都是自由的
鳥のように 羽があれば
どこへだって行けるけど
帰る場所が なければ
きっとどこへも行けない
若像鳥一般 擁有羽毛
雖然哪裡都能去
若是沒有 回去的歸所
一定哪都去不了
ただただ生きるのは嫌だ
討厭就只是活著
世界は残酷だ それでも君を愛すよ
何を犠牲にしても それでも君を守るよ
間違いだとしても 疑ったりしない
正しさとは 自分のこと 強く信じることだ
世界很殘酷 即使如此仍愛著你
不管犧牲什麼 即使如此仍守護著你
就算是錯的 也不會懷疑
所謂的正確 就是深信著自己
鉄の雨が 降り散る情景
テレビの中 映画に見えたんだ
戦争なんて 愚かな凶暴
関係ない 知らない国の話
それならなんで あいつ憎んで
黒い気持ち 隠しきれない理由
説明だって できやしないんだ
僕らはなんて 矛盾ばっかなんだ
滿天飛散鐵之雨的景象
在電視機裡 如同一部電影
戰爭什麼的 愚蠢的兇暴
毫無關係 不知名國家的事
那麼是為何 憎恨著那傢伙
黑暗的情緒 無法隱藏的理由
說明什麼的 根本做不到
我們是何等的矛盾啊
この言葉も 訳されれば
本当の意味は伝わらない
信じるのは その目を開いて
触れた世界だけ
這些文字即便翻譯了
也無法傳遞真正的意義
所相信的只有 睜開雙眼
接觸到的世界
ただただ生きるのは嫌だ
討厭就只是活著
世界は残酷だ それでも君を愛すよ
何を犠牲にしても それでも君を守るよ
選んだ人の影 捨てたものの屍
気づいたんだ 自分の中 育つのは悪魔の子
正義の裏 犠牲の中 心には悪魔の子
世界很殘酷 即使如此仍愛著你
不管犧牲什麼 即使如此仍守護著你
選擇之人的身影 捨棄之人的屍骸
察覺到了 在自己心中 生成的是惡魔之子
在正義的背後 犧牲之中 心中的是惡魔之子
以上,僅供參考~
--
kaze的日本留學&不務正業ACG
https://aurakaze.blog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.114.214.243 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1641744906.A.026.html
※ 轉錄者: kaze1225 (61.114.214.243 日本), 01/10/2022 00:22:06
推
01/10 00:48,
2年前
, 1F
01/10 00:48, 1F
※ 編輯: kaze1225 (61.114.214.243 日本), 01/10/2022 00:57:26
推
01/10 00:58,
2年前
, 2F
01/10 00:58, 2F
推
01/10 00:59,
2年前
, 3F
01/10 00:59, 3F
推
01/10 01:14,
2年前
, 4F
01/10 01:14, 4F
推
01/10 02:07,
2年前
, 5F
01/10 02:07, 5F
推
01/10 02:14,
2年前
, 6F
01/10 02:14, 6F
推
01/10 02:33,
2年前
, 7F
01/10 02:33, 7F
推
01/10 02:41,
2年前
, 8F
01/10 02:41, 8F
推
01/10 02:55,
2年前
, 9F
01/10 02:55, 9F
推
01/10 03:18,
2年前
, 10F
01/10 03:18, 10F
推
01/10 03:39,
2年前
, 11F
01/10 03:39, 11F
→
01/10 03:48,
2年前
, 12F
01/10 03:48, 12F
推
01/10 03:58,
2年前
, 13F
01/10 03:58, 13F
推
01/10 04:01,
2年前
, 14F
01/10 04:01, 14F
推
01/10 04:12,
2年前
, 15F
01/10 04:12, 15F
推
01/10 07:09,
2年前
, 16F
01/10 07:09, 16F
推
01/10 08:11,
2年前
, 17F
01/10 08:11, 17F
推
01/10 09:12,
2年前
, 18F
01/10 09:12, 18F
→
01/10 09:12,
2年前
, 19F
01/10 09:12, 19F
推
01/10 09:29,
2年前
, 20F
01/10 09:29, 20F
推
01/10 09:42,
2年前
, 21F
01/10 09:42, 21F
推
01/10 09:51,
2年前
, 22F
01/10 09:51, 22F
推
01/10 09:52,
2年前
, 23F
01/10 09:52, 23F
推
01/10 12:38,
2年前
, 24F
01/10 12:38, 24F
推
01/10 12:40,
2年前
, 25F
01/10 12:40, 25F
推
01/10 13:40,
2年前
, 26F
01/10 13:40, 26F
推
01/10 13:55,
2年前
, 27F
01/10 13:55, 27F
推
01/10 13:57,
2年前
, 28F
01/10 13:57, 28F
推
01/10 14:44,
2年前
, 29F
01/10 14:44, 29F
推
01/10 14:55,
2年前
, 30F
01/10 14:55, 30F
推
01/10 17:25,
2年前
, 31F
01/10 17:25, 31F
推
01/10 17:29,
2年前
, 32F
01/10 17:29, 32F
→
01/10 17:43,
2年前
, 33F
01/10 17:43, 33F
推
01/10 17:44,
2年前
, 34F
01/10 17:44, 34F
推
01/10 19:54,
2年前
, 35F
01/10 19:54, 35F
推
01/10 21:21,
2年前
, 36F
01/10 21:21, 36F
推
01/10 22:16,
2年前
, 37F
01/10 22:16, 37F
推
01/11 00:01,
2年前
, 38F
01/11 00:01, 38F
推
01/11 00:19,
2年前
, 39F
01/11 00:19, 39F
→
01/11 00:19,
2年前
, 40F
01/11 00:19, 40F
推
01/11 00:58,
2年前
, 41F
01/11 00:58, 41F
推
01/11 06:28,
2年前
, 42F
01/11 06:28, 42F
推
01/11 09:07,
2年前
, 43F
01/11 09:07, 43F
Isayama 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章