[閒聊] まっさらな大地 歌詞翻譯

看板Isayama (進擊的巨人)作者 (どうかしている)時間2年前 (2022/01/11 04:56), 編輯推噓11(1101)
留言12則, 10人參與, 2年前最新討論串1/1
《まっさらな大地》 和最終季後半的ED《悪魔の子》一樣收錄在同張專輯裡面 歌詞和原作有滿明顯的關聯,聽起來卻相當輕快 推特上不少人都很自然地聯想到,這可能是整個事件結束後米卡莎→艾連的歌曲 有人覺得這是表現米卡莎很想接受艾連,卻又無法完全理解艾連的心情 「まっさらな大地」應該是指139話艾連向阿爾敏提到的「全新的大地」 https://i.imgur.com/XjYRQM5.png
首先是官方的Youtube連結 https://www.youtube.com/watch?v=fMgPOhjdUOQ
翻譯 ねえ 隣で笑ってくれれば それだけでいいから その腕 おろして 嘿 只要你能在我身旁笑著就夠了 放下手臂吧 いつのまにかあなたがわたしを 守ってくれてた 今さら 気付いた 你總在不知不覺間守護著我 事到如今我才察覺 ごめんね 謝れない 大人のために 子どもは泣くの 對不起 我無法道歉 無法為那些讓孩子們哭泣的大人道歉 どこまで行けば たどり着くかな あなたが言ってた 自由はこれなの? 傷が疼いて 仲間の顔 よぎれば まっさらな大地に咲いた花を わたしは綺麗だと言えるかな 究竟要走到哪裡 才能抵達呢? 這就是你說過的自由嗎? 傷口隱隱作痛 腦中閃過夥伴的面孔時 我是否能說 全新大地上綻放的花朵是美麗的呢? ねえ あのとき選んだ言葉が 違ったら未来は 変わっていたかな 嘿 那時若選擇了不同的字詞 未來是否就會不一樣了呢? わたしだけがあなたをわかってる そう思うだけで 強く生きてこれた 只有我是理解你的 光如此想著 就能堅強地活著 ごめんね 許したいけど このままじゃきっと 孤独になるよ 對不起 雖然想原諒你 但這麼下去 我必定會變得孤獨 どこまで行けば 繋がれるかな あなたの心は 遥か遠く 究竟要走到哪裡 才能繫起彼此呢 你的心將逐漸遠去 どこまで行けば たどり着くかな あなたが言ってた 自由はこれなの? 傷が疼いて 仲間の顔 よぎれば まっさらな大地に咲いた花を わたしは 綺麗だと言える資格があるかな まっさらな大地がまた新しい命に 埋め尽くされる日まで 私は 笑えない 究竟要走到哪裡 才能抵達呢? 這就是你說過的自由嗎? 傷口隱隱作痛 腦中閃過夥伴的面孔時 我是否有資格說 全新大地上綻放的花朵是美麗的呢? 在新的大地再次覆蓋新生命之前 我將無法再笑 註:目前找到的歌詞最後一句都不完整 最後一句「私は 笑えない」是參考推特別人寫的XD 除了意思上正好可以接回第一句歌詞,聽起來也是如此,所以先借用 此外,推特有日本人分享英文翻譯的版本,有興趣也可以去翻翻! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.150.61.91 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Isayama/M.1641848184.A.1F4.html

01/11 06:20, 2年前 , 1F
感謝翻譯!很好聽....
01/11 06:20, 1F

01/11 06:25, 2年前 , 2F
昨天聽專輯時有發現這首也覺得很好聽,米卡莎QQ
01/11 06:25, 2F

01/11 08:21, 2年前 , 3F
天啊 這首也希望收錄在138 139
01/11 08:21, 3F

01/11 10:02, 2年前 , 4F
推 兩首都很好聽很適合最終季 聽了都心痛痛QQ
01/11 10:02, 4F

01/11 11:23, 2年前 , 5F
選擇了不同的字詞····QQ···· 一直想到「家人」
01/11 11:23, 5F

01/11 11:24, 2年前 , 6F
那段
01/11 11:24, 6F

01/11 11:57, 2年前 , 7F
真的好聽QQ
01/11 11:57, 7F

01/11 12:32, 2年前 , 8F
邊聽這首邊想結局&加筆就想落淚QQ
01/11 12:32, 8F

01/11 14:10, 2年前 , 9F
應該就是在說家人那段QQ
01/11 14:10, 9F

01/11 14:22, 2年前 , 10F
QQQ
01/11 14:22, 10F

01/11 19:24, 2年前 , 11F
QQ
01/11 19:24, 11F

01/12 17:21, 2年前 , 12F
米卡莎...好虐啊QQ 這歌詞寫得好棒
01/12 17:21, 12F
文章代碼(AID): #1Xt9ru7q (Isayama)
文章代碼(AID): #1Xt9ru7q (Isayama)