[翻譯] 少女革命OP輪舞revolution 全曲歌詞

看板JAM_Project作者 (君と一緒に)時間14年前 (2010/03/14 18:50), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 UTENA 看板] 影片 http://www.youtube.com/watch?v=hKATibHzKVk&hd=1
請原諒我使用這種方式呈現Q_Q 追加心得 http://sites.google.com/site/bbwwiitthhuu/hoka/jimaku/9 我特別喜歡間奏後"I'll go my way"(3分10秒)到結束的歌詞旋律 各位如果覺得前面太囉唆可以直接跳過XD 對了,如果可以的話影片請看到最後喔! -- (/‵血′)/~ ╧╧ 教‧皇㊣翻‧桌 《薔薇花園~妳曾經感受過BL的小宇宙嗎~》 的‧遺‧跡‧‧‧ http://sites.google.com/site/bbwwiitthhuu/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.205.193 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.205.193

12/11 22:58,
推 翻得好棒喔 原po好有心!!
12/11 22:58

12/11 23:37,
感謝鼓勵 我只能說這就是愛啊
12/11 23:37

12/12 00:32,
第一段歌詞有百合味~
12/12 00:32

12/12 01:34,
看完很感動 尤其最近遭遇挫折後看感受更大^^
12/12 01:34

12/12 11:00,
推!!!
12/12 11:00

12/12 18:48,
有看有推Q_Q
12/12 18:48

12/14 19:42,
原PO好棒!
12/14 19:42

12/22 00:59,
我第一次看到完整的歌詞啊 真令人感動
12/22 00:59

12/22 20:27,
耶耶之前的CD不就有翻譯了嗎?不過這個翻譯版本讓我對之前CD版
12/22 20:27

12/22 20:27,
中文譯文的一些疑惑解開了呢~總覺得CD版的翻法比較重對上節奏
12/22 20:27

12/22 20:28,
但意義表達就沒有原PO準確了呢~感謝!
12/22 20:28

03/05 02:17,
很不錯> <b
03/05 02:17
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.204.37 ※ 編輯: BwithU 來自: 118.167.204.37 (03/14 18:51)

03/15 22:31, , 1F
\輪舞/
03/15 22:31, 1F
文章代碼(AID): #1BdBzUbQ (JAM_Project)
文章代碼(AID): #1BdBzUbQ (JAM_Project)