[問題] 辛红辣椒:史達普拉斯其納?

看板JOJO作者 (九米)時間4年前 (2021/10/27 20:40), 4年前編輯推噓18(1802)
留言20則, 15人參與, 最新討論串1/1
https://imgur.com/L2DhzUn
辛红辣椒:「承太郎真是精明,我實在不願被他找到。他的判斷力比最強的史達普拉斯其 納還厲害」 「史達普拉斯其納」是什麼? Google查不出來 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.1.37 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JOJO/M.1635338436.A.75B.html

10/27 20:56, 4年前 , 1F
star platinum吧,意思是陳太郎自己的判斷力比他的替身還
10/27 20:56, 1F

10/27 20:56, 4年前 , 2F
難搞
10/27 20:56, 2F
謝啦^^ ※ 編輯: solomn (36.226.1.37 臺灣), 10/27/2021 22:11:05

10/27 23:20, 4年前 , 3F
這翻譯也真是爛透了...白金之星也沒翻出來
10/27 23:20, 3F

10/27 23:56, 4年前 , 4F
看了幾十遍了,從來沒在意過那句話 XD
10/27 23:56, 4F

10/28 01:35, 4年前 , 5F
食堂潑辣醬
10/28 01:35, 5F

10/28 12:40, 4年前 , 6F
這是大然還是東立的翻譯?
10/28 12:40, 6F

10/29 13:21, 4年前 , 7F
那是白金之星的音譯
10/29 13:21, 7F

10/29 14:43, 4年前 , 8F
這肯定大然的吧XDDDD 神奇亂翻
10/29 14:43, 8F

10/30 16:48, 4年前 , 9F
XD
10/30 16:48, 9F

11/05 17:51, , 10F
大然翻譯一直是看一個氣氛的,這邊我們只要感受出承太
11/05 17:51, 10F

11/05 17:51, , 11F
郎真的強就好了!
11/05 17:51, 11F

11/06 00:13, , 12F
大然連灌籃高手的unbelievable都能翻成安柏力力搏這種東西
11/06 00:13, 12F

11/06 01:35, , 13F
還記得大然把億泰的替身誤植成轟炸空門,但意外的挺好聽?
11/06 01:35, 13F

11/06 01:55, , 14F
大然的替身翻譯有些真的很不錯
11/06 01:55, 14F

11/06 09:36, , 15F
也許是先入為主吧,譯名我比較喜歡大然版...
11/06 09:36, 15F

11/09 18:05, , 16F
普拉斯翻譯也太神
11/09 18:05, 16F

11/12 19:44, , 17F
XD翻譯也太亂來
11/12 19:44, 17F

11/13 16:38, , 18F
他的判斷力比最強的史達普拉斯其納還厲害, chew.
11/13 16:38, 18F

11/13 17:45, , 19F
讓我想到跨頁的撇卡薩斯流星拳
11/13 17:45, 19F

04/24 20:12, , 20F
無敵的承太郎果然比白金厲害
04/24 20:12, 20F
文章代碼(AID): #1XUKZ4TR (JOJO)
文章代碼(AID): #1XUKZ4TR (JOJO)