ペコポン的解釋
轉自巴哈姆特Japanese板
個人覺得這個詞應該是來自當初日軍侵華對中國人的蔑稱吧?
作者 hamidas (哈米達斯) 站內 Japanese
標題 Re: [問題]ペコポン?
時間 Fri Oct 8 18:44:14 2004
───────────────────────────────────────
※ 引述《lockcole (Principe del sole)》之銘言:
> 在ケロロ軍曹裡面
> 地球被稱為ペコポン
> 不知道有什麼典故@@a
> 中譯是作藍星,但我看不出有什麼關係orz
查了一下
結果發現還不單純呢
想不到ケロロ軍曹漫畫版跟動畫版
對地球人用的稱呼不一樣!
漫畫版稱地球(人)做:「ポコペン(人)」
動畫版則稱為你提到的:「ペコポン(人)」
所以 最原先(漫畫版)應該是稱為ポコペン
好吧 那就從ポコペン下手吧
ポコペン在廣辭苑的解釋是:
ポコペン【不彀本】 (中國語で、元手にも足りない意)だめだ。話にならぬ。
"彀"就是"夠"的異體字(所以也唸做"夠")
所以就是:不夠本
(原來是中文傳過去的語彙啊~~)
照字面的意思就是 沒那個本錢 本事
但話說回來 為什麼到動畫版後會變成"ペコポン"呢
有種說法是說
因為ポコペン這個字似乎有輕蔑中國人的意思(就像英文會用Japs稱呼小日本)
故被列為放送禁止的詞
以至於搬上電視螢幕後 不能直接用這個詞
所以只好玩一下排列組合 變成ペコポン了
所以要問為什麼地球被稱做ペコポン
就要先知道原先應該是稱做ポコペン
至於為何用這稱呼地球 我沒看過這作品 也只能在此解釋單純的字意
補充:
ポコペン這個字也是小孩子在玩遊戲時 會喊的一種話
例如當鬼的人閉上眼睛背對其他人 然後其他人就會唱:
「ポコペン、ポコペン、だ~れがつっつ~いた~っよ」
在唱的同時 其他人用手去碰當鬼的人 然後唱完後 當鬼的來猜誰是最後碰他的人
這樣的遊戲
不過 這只是其中一種
因為地區的不同 雖然都會喊「ポコペン、ポコペン...」
但是會應用到遊戲種類很多 有踢罐子啦 捉迷藏等等 都會喊到
當然 小孩子不會知道ポコペン字典上的意思
只是當成類似歌謠的固定形式 在小孩子玩的遊戲裡出現
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.241.212
※ 編輯: AngelLeliel 來自: 140.112.241.212 (10/09 16:18)
KERORO 近期熱門文章
8
10
PTT動漫區 即時熱門文章