[翻譯] 艦娘台詞 No.073 雷
雷是天使。
雷是天使。
雷是天使。
http://p.tl/i/40920354 說到雷就是這一篇 (洋蔥含量高請注意)
http://imgur.com/a/bTHN0 個人中文化版
==========================================================================
No.073 雷
圖鑑
在泗水(蘇臘巴亞)外海海戰和驅逐艦電一起合作,
拯救了沉沒的敵艦隊的倖存者喲。
我覺得光是強是不行的。
對吧,司令官!
註:雖然是特Ⅲ型(曉型)3號艦,卻是四姐妹中最早完工的。(所以說長姐若母...(炸)
雷最有名的事蹟就是上面漫畫所述的敵兵救助事件。
泗水外海海戰結束後,第三艦隊司令高橋伊望中將下令進行救助活動
但是各艦對於俘虜的待遇則是冷熱不一。(也有根本不想救的)
其中直屬高橋中將的雷和電當時因為是單艦行動,所以由艦長全權負責
雷在艦長工藤俊作少佐的命令之下,
拯救了英軍驅逐艦「遭遇(Encounter)」號的乘員422人。(雷的乘員只有220人)
這項救人的事蹟,工藤俊作艦長一直埋藏在心底,直到過世都沒有跟家人講。
事隔幾十年之後,當年獲救的元英國海軍中尉Sam Falle來到日本尋人,
這段故事才廣為人知。
獲得/登入遊戲
我是雷(以咖租起)!可不是卡咪哪哩喔!含這一點請你多多指教啦!
母港/詳細閱覽
很沒精神耶!這樣不行喔?
司令官,有我在不是嗎? <( ̄︶ ̄)>
沒錯沒錯,更依賴我一點也可以喲? <( ̄︶ ̄)>
[秋季]雷,要為了司令官更加更加努力工作喲!欸,很開心嗎?
[情人節]鏘~!雷手製的巧克力準備好了唷!司令官,要好好品嘗味道喔!來!
[情人節]司令官,雷的手製巧克力如何?好吃嗎?那、每個月都做給你也可以唷!
結婚(暫)(請開燈)
我說司令官?沒有我的話,艦隊就組不起來了吧?對吧?對吧? <( ̄︶ ̄)>
婚後母港(請開燈)
司令官,你沒問題的!因為,有我在你身邊啊~! (b≧▽≦)b
編成
有~!司令官,我出發囉!
出擊
雷,要為了司令官出擊囉!
選擇遠征時/發現道具/開發裝備
我來救你了!
開戰
射~~!
攻擊
那種攻擊可打不中喲! <( ̄︶ ̄)>
夜戰開始
比起鼠輸送任務,果然還是戰鬥好呢~!
夜戰攻擊
妳想逃的話只能趁現在喲!
小破
啊…!從哪來的?
好~痛~~!
中破
幹嘛啦,雷沒事的啦!
勝利MVP
難道真以為能贏過我雷大人嗎?對吧、司令官?…啊咧,你有在聽嗎~?
返航
艦隊回來囉,辛苦啦!
補給
鏘~!威力提昇囉!
[改]再多補給一點也可以喲! <(≧▽≦)>
改裝/改修/改造
鏘~!威力提昇囉!
改良過的我的魅力怎麼樣啊?…欸?沒注意到?好過~份! <( ̄ε ̄)>
入渠(小破以下)
我去修理一下~♪
入渠(中破以上)
修理、可能會花一點時間,不好意思喔!
建造完畢
有新船完成囉!趕快投入實戰吧?
戦績表示
有給司令官的信喔!我可以看嗎?
轟沈(請開燈)
司令官,在哪裡…?我已經聽不見您的聲音了…
註:雷因為護衛的船團受到雷擊,孤身一人前往反潛
之後就MIA。戰後才從美軍的戰報確認已沉沒。
放置
[改]欸~都,有沒有什麼事可以做呢?更依賴我一點也可以喲! <( ̄︶ ̄)>
--
比咕狗翻譯還要通順的東西 __
比拼字檢查還要嚴格的東西 ◢〞 〝◣
回應人們的呼喚在這裡現身 ◢ ◥◤◤ ◣
有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬 ◤+●◤●+◥
既不專業又自我感覺良好的 帕姬☆ ◤◥ ▽ ◤◥ 月 鍵
「…いっぺん、校正させてみる?」 ▲▲▽▲▲ ψ Celatic
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.163.40
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1397692198.A.64E.html
推
04/17 07:52, , 1F
04/17 07:52, 1F
推
04/17 08:07, , 2F
04/17 08:07, 2F
推
04/17 08:15, , 3F
04/17 08:15, 3F
推
04/17 08:18, , 4F
04/17 08:18, 4F
推
04/17 08:23, , 5F
04/17 08:23, 5F
→
04/17 08:23, , 6F
04/17 08:23, 6F
推
04/17 08:34, , 7F
04/17 08:34, 7F
推
04/17 08:34, , 8F
04/17 08:34, 8F
推
04/17 09:00, , 9F
04/17 09:00, 9F
→
04/17 09:03, , 10F
04/17 09:03, 10F
→
04/17 09:04, , 11F
04/17 09:04, 11F
→
04/17 09:33, , 12F
04/17 09:33, 12F
推
04/17 10:03, , 13F
04/17 10:03, 13F
推
04/17 10:11, , 14F
04/17 10:11, 14F
→
04/17 10:14, , 15F
04/17 10:14, 15F
推
04/17 10:15, , 16F
04/17 10:15, 16F
推
04/17 10:18, , 17F
04/17 10:18, 17F
推
04/17 10:28, , 18F
04/17 10:28, 18F
→
04/17 10:32, , 19F
04/17 10:32, 19F
推
04/17 10:34, , 20F
04/17 10:34, 20F
推
04/17 10:34, , 21F
04/17 10:34, 21F
推
04/17 10:35, , 22F
04/17 10:35, 22F
推
04/17 10:35, , 23F
04/17 10:35, 23F
推
04/17 10:43, , 24F
04/17 10:43, 24F
推
04/17 10:50, , 25F
04/17 10:50, 25F

→
04/17 10:53, , 26F
04/17 10:53, 26F
→
04/17 10:53, , 27F
04/17 10:53, 27F
推
04/17 10:55, , 28F
04/17 10:55, 28F
推
04/17 10:58, , 29F
04/17 10:58, 29F
推
04/17 11:17, , 30F
04/17 11:17, 30F
→
04/17 11:17, , 31F
04/17 11:17, 31F
推
04/17 11:34, , 32F
04/17 11:34, 32F
推
04/17 11:35, , 33F
04/17 11:35, 33F
推
04/17 12:22, , 34F
04/17 12:22, 34F
推
04/17 13:19, , 35F
04/17 13:19, 35F
推
04/17 13:47, , 36F
04/17 13:47, 36F
推
04/17 13:54, , 37F
04/17 13:54, 37F
推
04/17 13:58, , 38F
04/17 13:58, 38F
→
04/17 14:08, , 39F
04/17 14:08, 39F
→
04/17 14:08, , 40F
04/17 14:08, 40F
推
04/17 14:10, , 41F
04/17 14:10, 41F
→
04/17 14:11, , 42F
04/17 14:11, 42F
推
04/17 14:18, , 43F
04/17 14:18, 43F
推
04/17 15:17, , 44F
04/17 15:17, 44F
→
04/17 16:18, , 45F
04/17 16:18, 45F
推
04/17 17:41, , 46F
04/17 17:41, 46F
推
04/17 18:28, , 47F
04/17 18:28, 47F
推
04/17 19:47, , 48F
04/17 19:47, 48F
推
04/18 00:38, , 49F
04/18 00:38, 49F
追加語音
※ 編輯: apaapa (219.110.234.123), 03/02/2016 19:38:54
KanColle 近期熱門文章
27
36
PTT動漫區 即時熱門文章
23
29