[翻譯] 艦娘台詞 No.081 村雨
聽說有人等村雨等很久
為了秋活我只好先來幫臉刷閃了
==========================================================================
No.081 村雨
圖鑑
我是白露型驅逐艦3號艦村雨喲。
名字都是雨的驅逐艦群不覺得很時尚嗎?
我和姐妹艦的夕立她們一起組成了第2驅逐隊。
你說鼠輸送?真失禮耶,瓜達康納爾島運輸作戰我也很活躍喲!
註:村雨和夕立同一天完工(1937/1/7)
太平洋戰爭開戰時隸屬四水戰第2驅逐隊,村雨為驅逐隊司令艦
(旗艦那珂→由良 / 村雨、夕立、春雨、五月雨)
由良沉沒時曾暫時代替秋月擔任四水戰旗艦(之後轉給朝雲)
獲得/登入遊戲
有有~!我是白露型驅逐艦村雨喲~大家請多指教~
母港/詳細閱覽
有有~!
準備OK囉!
欸?什麼什麼?是什麼事情要找我商量呢?
[新年]提督,謹賀新年。今年也要讓你瞧瞧村雨有點帥氣的一面!
[節分]有有~!節分是吧!這個儀式到底是從什麼時候開始的啊,你說呢?
[情人節]村雨做的,有點棒的巧克力,要不要吃吃看?又甜,又有點苦喲,呵呵。
[白情]呣…情人節的回禮?感覺不錯感覺不錯!讓村雨有點期待呢!
[兩周年]有有~!今天是很重要的日子。提督,有好好記住嗎?真的嗎?太好了~
[梅雨]啊,春雨?不是,是提督?你找誰?啊不對嗎?
怎麼了,講給村雨聽也可以的話,就盡量說吧,是什麼是什麼?
[初夏]夏天差不多要到了呢。想買新的泳裝耶…能陪我一起選嗎?
[初夏]提督,如何啊?村雨的泳裝,合適嗎?是嗎,感覺不錯感覺不錯!
[盛夏]有有~!夏天到了、夏天!提督,一起去海邊吧~!才不是出擊啦!
[秋季]哼哼~♪秋天別有一番風味,我並不討厭呢~。春雨她們,怎麼了呢?
[15秋]有有~下一個作戰是?…欸?往那片海域的運輸作戰?騙人的吧…
…不,我去,交給我吧!
[15秋]運輸作戰…夜晚的海上不小心一點的話…嚴加警戒,出發吧。
[聖誕]有有~聖誕快樂,提督!蛋糕和火雞你看都準備充足!
[聖誕]提督,村雨的有點讚的聖誕禮物,要打開看看嗎?嗯呵呵♪還是秘‧密‧喲
[年末]有有~!年末了!要大掃除了!提督也來,掃把和畚斗,一起來大掃除!
結婚(暫)(請開燈)
和提督兩人獨處,意外地很開心也說不定呢。我說,我們是不是很配啊?
婚後母港(請開燈)
提督,沒精神的時候就讓村雨分給你吧!來!如何…比較有精神了嗎?
(そして本は薄くなった)
編成
村雨,出~發~!
[初夏]村雨的,有點讚的泳裝,就讓你瞧瞧!鏘~~提督,怎麼啦?欸?
出擊
讓你瞧瞧村雨有點帥氣的一面!
選擇遠征時/發現道具/開發裝備
就說會做了啦!
開戰
右舷,發現敵艦!
攻擊
要解決她們囉~!
夜戰開始
啊啦啊啦~還想打嗎?可・以・啊!
夜戰攻擊
有主砲也有魚雷喲! (x有奇蹟也有魔法喲…等等這台詞好有既視感)
小破
呀~!
等、等一下啦!
中破
真的讓人很困擾啊…嗚~!
勝利MVP
艦隊能勝利真是太好了!白露型驅逐艦的實力,不可小看對吧?
返航
說是艦隊回來啦~
補給
村雨~威力提昇~!
[改]最喜歡補給了!
改裝/改修/改造
村雨~威力提昇~!
感覺很好感覺很好~下週的村雨也敬請期待喔~!
入渠(小破以下)
喔喔~GJ~! (  ̄▽ ̄)b
入渠(中破以上)
啊啊…可以好好休息了呢~
[初夏]被打敗了呢…難得的泳裝說…。嗯,算了,我去泡澡囉。
建造完畢
新船Gets!
戦績表示
提督,有連絡進來了喲。
轟沈(請開燈)
能做的…我都做了呢對吧?…永別了
註:村雨和驅逐艦峯雲(未實裝)於比拉・斯坦摩亞夜戰中
被美軍的3輕巡3驅逐以雷達射擊單方面凌虐,沉沒。
放置
[改]這樣啊…把我村雨就這樣放置啊…………村雨沒這種癖好,理人家一下啦~!
--
比咕狗翻譯還要通順的東西 __
比拼字檢查還要嚴格的東西 ◢〞 〝◣
回應人們的呼喚在這裡現身 ◢ ◥◤◤ ◣
有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬 ◤+●◤●+◥
既不專業又自我感覺良好的 帕姬☆ ◤◥ ▽ ◤◥ 月 鍵
「…いっぺん、校正させてみる?」 ▲▲▽▲▲ ψ Celatic
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.70.188
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1416202815.A.F54.html
推
11/17 13:46, , 1F
11/17 13:46, 1F
推
11/17 13:47, , 2F
11/17 13:47, 2F
推
11/17 13:48, , 3F
11/17 13:48, 3F
推
11/17 13:51, , 4F
11/17 13:51, 4F
→
11/17 13:53, , 5F
11/17 13:53, 5F
→
11/17 13:54, , 6F
11/17 13:54, 6F
→
11/17 13:55, , 7F
11/17 13:55, 7F
推
11/17 13:55, , 8F
11/17 13:55, 8F
推
11/17 13:56, , 9F
11/17 13:56, 9F
推
11/17 13:56, , 10F
11/17 13:56, 10F
→
11/17 13:58, , 11F
11/17 13:58, 11F
推
11/17 13:59, , 12F
11/17 13:59, 12F
推
11/17 14:00, , 13F
11/17 14:00, 13F
→
11/17 14:04, , 14F
11/17 14:04, 14F
推
11/17 14:04, , 15F
11/17 14:04, 15F
推
11/17 14:08, , 16F
11/17 14:08, 16F
→
11/17 14:12, , 17F
11/17 14:12, 17F
推
11/17 14:18, , 18F
11/17 14:18, 18F
推
11/17 14:20, , 19F
11/17 14:20, 19F
推
11/17 14:21, , 20F
11/17 14:21, 20F
→
11/17 14:21, , 21F
11/17 14:21, 21F
→
11/17 14:21, , 22F
11/17 14:21, 22F
→
11/17 14:22, , 23F
11/17 14:22, 23F
推
11/17 14:28, , 24F
11/17 14:28, 24F
推
11/17 14:31, , 25F
11/17 14:31, 25F
→
11/17 14:31, , 26F
11/17 14:31, 26F
→
11/17 14:32, , 27F
11/17 14:32, 27F
推
11/17 17:48, , 28F
11/17 17:48, 28F
推
11/17 18:38, , 29F
11/17 18:38, 29F
→
11/17 18:41, , 30F
11/17 18:41, 30F

推
11/17 19:15, , 31F
11/17 19:15, 31F
→
11/17 19:26, , 32F
11/17 19:26, 32F

→
11/17 19:28, , 33F
11/17 19:28, 33F
→
11/17 19:29, , 34F
11/17 19:29, 34F
推
11/17 20:15, , 35F
11/17 20:15, 35F
推
11/17 20:49, , 36F
11/17 20:49, 36F
推
11/17 21:36, , 37F
11/17 21:36, 37F
推
11/17 22:50, , 38F
11/17 22:50, 38F
→
11/17 23:47, , 39F
11/17 23:47, 39F
推
07/02 17:59, , 40F
07/02 17:59, 40F
追加語音
※ 編輯: apaapa (219.110.234.123), 12/30/2015 03:39:03
推
12/15 10:15, , 41F
12/15 10:15, 41F
→
10/21 17:13, , 42F
10/21 17:13, 42F
KanColle 近期熱門文章
13
20
PTT動漫區 即時熱門文章