[閒聊] 短漫翻譯~艦隊これくしょん共~
看板KanColle (艦隊Collection)作者Saber0217 (Bismarck drei)時間11年前 (2015/01/11 16:24)推噓11(11推 0噓 10→)留言21則, 13人參與討論串1/1
今天在K島看到這圖很有感覺
稍微修正島民的翻譯就把字嵌上去了
原圖:http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=48098760
鈴熊真的超可愛的XDDD
雖然台詞有夠兒童不宜OTZ
http://i.imgur.com/fBC0z3u.jpg

菊月辛苦妳了(拍肩
補充:
感謝RbJ指出 菊月第一次吐槽是吐槽斷句(原文)
個人為求語意通順 將他修改成發音錯誤了
http://i.imgur.com/dBNSXjs.jpg

改圖練習中
傷眼請見諒
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.114.217.54
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1420964680.A.8E2.html
推
01/11 16:25, , 1F
01/11 16:25, 1F
妄想學生會片尾的拍賣會梗
※ 編輯: Saber0217 (140.114.217.54), 01/11/2015 16:31:18
→
01/11 16:30, , 2F
01/11 16:30, 2F
推
01/11 16:31, , 3F
01/11 16:31, 3F
→
01/11 16:32, , 4F
01/11 16:32, 4F
→
01/11 16:42, , 5F
01/11 16:42, 5F
→
01/11 16:42, , 6F
01/11 16:42, 6F
→
01/11 16:58, , 7F
01/11 16:58, 7F
推
01/11 17:01, , 8F
01/11 17:01, 8F
推
01/11 17:02, , 9F
01/11 17:02, 9F

推
01/11 17:28, , 10F
01/11 17:28, 10F
所以真的是吐槽斷句@@
我是以本身來看英文怎麼切也不會變成 beach loser
所以把他修成發音錯誤
原來是日式英文與眾不同(喂
嘛 就..就當作台式翻法加點蔥花(光速逃
※ 編輯: Saber0217 (140.114.217.54), 01/11/2015 17:50:09
※ 編輯: Saber0217 (140.114.217.54), 01/11/2015 17:52:33
推
01/11 17:51, , 11F
01/11 17:51, 11F
推
01/11 18:23, , 12F
01/11 18:23, 12F
→
01/11 18:24, , 13F
01/11 18:24, 13F
→
01/11 18:25, , 14F
01/11 18:25, 14F
應回文者來信協助刪除
推
01/11 18:44, , 15F
01/11 18:44, 15F
→
01/11 18:48, , 16F
01/11 18:48, 16F
→
01/11 18:56, , 17F
01/11 18:56, 17F
推
01/11 21:04, , 18F
01/11 21:04, 18F
→
01/11 21:05, , 19F
01/11 21:05, 19F
推
01/12 00:28, , 20F
01/12 00:28, 20F
推
01/12 00:44, , 21F
01/12 00:44, 21F
※ 編輯: Saber0217 (140.114.217.54), 01/12/2015 15:01:30
KanColle 近期熱門文章
15
22
PTT動漫區 即時熱門文章
17
25