[翻譯] 艦娘台詞 No.202 天城
天城改有報時,明天再說… _(:3」∠)_
==============================================================================
No.202 天城 ×ブリリアントパーク
圖鑑
我是雲龍型航空母艦,其中的2號艦,天城。
我是依照戰時急造計畫的丸急計畫所建造的。
雖然以空母機動部隊的身分來運用的理想沒有實現,
但我在吳港空襲時的對空戰中奮鬥過了。
註:命名由來是伊豆半島的天城山
因為命名基準做了更改,所以使用了山名
丸急計畫本來只打算建造雲龍,而沒有姐妹艦
但是因為中途島海戰的大敗,改為緊急建造姐妹艦15艘
而日本海軍實際上在馬里亞那之後已經是既沒有飛機也沒有飛行員可用的狀態
所以天城和妹妹葛城身為最後的一航戰
為了重建航空隊,一直在瀨戶內海和601航空隊進行練習航海。
但是最後因為燃料不足,一航戰解編。
天城和葛城、龍鳳一起晾在吳港當作防空砲台。
甲板上鋪了有覆蓋樹葉的偽裝網,(推測是和服圖案的由來)
但是根本瞞不過美軍的眼睛
還被美軍機空投宣傳單笑說「船上枯掉的盆栽差不多該換了」
獲得/登入遊戲
我是雲龍型航空母艦,叫做天城。提督,請您多多指教。天城,會全心全意努力向上!
母港/詳細閱覽
欸斗,要打對空戰是嗎?
什麼?對空射擊,開始射擊!啊啦?提督!?…啊,欸斗…
提督,你找天城的格納庫有什麼事嗎?要配備艦載機?啊…!我好高興!
[兩周年]提督,今天是特別的日子呢。天城能和您在一起,感到很光榮。…呵,好開心。
[聖誕]聖誕快樂,提督!函館和吳今天的夜景,也一定很漂亮呢!
[新年]提督,恭喜新年好!天城,新年也能和提督在一起,覺得很光榮!
結婚(暫)(請開燈)
提督,您叫我嗎?欸?要給天城…這個?…我收下了。提督,謝謝您!
我會一直珍惜的!
婚後母港(請開燈)
提督,真的老是辛苦您了。天城會在這裡待命的,有事的話,請您隨時叫我。
編成
航空戰隊旗艦,天城,出擊!
出擊
航空母艦天城,起錨。
選擇遠征時/發現道具/開發裝備
天城負責去!
開戰
這可不是對空射擊,而是攻擊隊要離艦!天城航空隊,開始離艦!
航空戰
烈風…好耀眼的機翼…啊,明明是自己的艦載機卻看得著迷了。
攻擊
天城航空隊,啊…拜託了!
夜戰開始
追、追擊嗎?是嗎…我、我會努力!
小破
中彈了!?快、快做應急處置!
快阻止進水!沒…沒事的!
註:最後就是因應急處置不彰導致進水才翻覆沉底
中破
嗚…被打敗了。艦載機無法起降了…
勝利MVP
天城是第一名…是嗎?真的嗎?…謝、謝謝!我好高興…!
返航
艦隊平安回來了,辛苦了。
補給
貴重的燃料和艦載機,謝謝您!
改裝/改修/改造
是要增強…防空火砲嗎?
新的艦載機…天城,好感激!謝謝!
入渠(小破以下)
雖然不是很深的傷…提督,不好意思。
入渠(中破以上)
真是非常抱歉,請讓我泡個長澡…真的,很不好意思…
建造完畢
新造艦似乎服役了。
戦績表示
提督,情報是很重要的呢,天城也是這麼想。
轟沈(請開燈)
…明明就要沉了…天城的心境卻很不可思議…這一次…我很拼命地活過了…對吧?
註:在吳軍港空襲之中進水,最後翻轉沉底,終戰後解體。
中破圖橫躺就是反映翻轉這個史實。
http://www.nicovideo.jp/watch/sm22235401 0:20~2:15就是天城
放置
函館…為什麼呢,這名字聽起來好懷念…應該是錯覺吧。
啊,提督,您叫我嗎?天城會拼命努力的!
註:戰後天城曾被拖曳到函館港,打算用來當作修理連絡船用的躉船
但是這項工作被當地的函館船渠接收,所以天城最後還是拆掉了。
--
比咕狗翻譯還要通順的東西 __
比拼字檢查還要嚴格的東西 ◢〞 〝◣
回應人們的呼喚在這裡現身 ◢ ◥◤◤ ◣
有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬 ◤+●◤●+◥
既不專業又自我感覺良好的 帕姬☆ ◤◥ ▽ ◤◥ 月 鍵
「…いっぺん、校正させてみる?」 ▲▲▽▲▲ ψ Celatic
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.13.68
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1424360110.A.EC4.html
推
02/19 23:37, , 1F
02/19 23:37, 1F
推
02/19 23:38, , 2F
02/19 23:38, 2F
推
02/19 23:42, , 3F
02/19 23:42, 3F
推
02/19 23:43, , 4F
02/19 23:43, 4F
→
02/19 23:43, , 5F
02/19 23:43, 5F
推
02/19 23:43, , 6F
02/19 23:43, 6F
推
02/19 23:44, , 7F
02/19 23:44, 7F
推
02/19 23:44, , 8F
02/19 23:44, 8F
→
02/19 23:44, , 9F
02/19 23:44, 9F
→
02/19 23:47, , 10F
02/19 23:47, 10F
推
02/19 23:48, , 11F
02/19 23:48, 11F
→
02/19 23:48, , 12F
02/19 23:48, 12F
→
02/19 23:49, , 13F
02/19 23:49, 13F
→
02/19 23:50, , 14F
02/19 23:50, 14F
→
02/19 23:50, , 15F
02/19 23:50, 15F
推
02/19 23:52, , 16F
02/19 23:52, 16F

→
02/19 23:52, , 17F
02/19 23:52, 17F
→
02/19 23:52, , 18F
02/19 23:52, 18F

→
02/19 23:53, , 19F
02/19 23:53, 19F
→
02/19 23:54, , 20F
02/19 23:54, 20F
推
02/20 00:01, , 21F
02/20 00:01, 21F
→
02/20 00:01, , 22F
02/20 00:01, 22F
推
02/20 00:02, , 23F
02/20 00:02, 23F
推
02/20 00:12, , 24F
02/20 00:12, 24F
推
02/20 00:24, , 25F
02/20 00:24, 25F
推
02/20 00:25, , 26F
02/20 00:25, 26F
推
02/20 00:37, , 27F
02/20 00:37, 27F
推
02/20 00:40, , 28F
02/20 00:40, 28F
推
02/20 00:45, , 29F
02/20 00:45, 29F
推
02/20 00:48, , 30F
02/20 00:48, 30F
→
02/20 00:51, , 31F
02/20 00:51, 31F
→
02/20 00:53, , 32F
02/20 00:53, 32F
→
02/20 01:06, , 33F
02/20 01:06, 33F
→
02/20 01:12, , 34F
02/20 01:12, 34F
推
02/20 01:13, , 35F
02/20 01:13, 35F
→
02/20 01:18, , 36F
02/20 01:18, 36F
→
02/20 01:18, , 37F
02/20 01:18, 37F
→
02/20 01:18, , 38F
02/20 01:18, 38F
→
02/20 01:18, , 39F
02/20 01:18, 39F
→
02/20 01:18, , 40F
02/20 01:18, 40F
推
02/20 01:26, , 41F
02/20 01:26, 41F
推
02/20 01:36, , 42F
02/20 01:36, 42F
→
02/20 02:15, , 43F
02/20 02:15, 43F
→
02/20 02:15, , 44F
02/20 02:15, 44F
→
02/20 02:15, , 45F
02/20 02:15, 45F
→
02/20 08:23, , 46F
02/20 08:23, 46F
推
02/20 08:56, , 47F
02/20 08:56, 47F
→
02/20 08:56, , 48F
02/20 08:56, 48F
推
02/20 10:42, , 49F
02/20 10:42, 49F
追加語音
※ 編輯: apaapa (219.110.234.123), 01/04/2016 10:39:03
KanColle 近期熱門文章
6
12
15
22
PTT動漫區 即時熱門文章