[翻譯] 艦娘台詞 No.037 三日月
夜空を~舞~う~蒼き三日月~~ (沒梗)
==========================================================================
No.037 三日月
圖鑑
我是曾經從事輕空母護送和船團護衛的睦月型驅逐艦三日月。
也曾出擊過激戰的所羅門海域。
雖然比較老舊,但也曾活用速度在強行輸送任務中奮戰過。
註:三日月不是陰曆月份,而是指月亮形狀的眉月
建造當初被命名為第三十二號驅逐艦,建造和隸屬都是佐世保。
改名三日月後和菊月、望月、夕月一起編成第二十三驅逐隊。
太平洋戰爭開戰時隸屬第三航空戰隊(鳳翔、瑞鳳、三日月、夕風)。
之後納入第二艦隊愛宕的指揮下,是唯一有參加中途島海戰的睦月型。
隨後負責台灣和日本間的船團護衛任務,
睦月、如月、弥生沉沒之後三日月和望月、卯月重新編成第三十驅逐隊
編入第三水雷戰隊(旗艦川內)。
此時三日月在佐世保接受修理和改裝
撤除部分魚雷和主砲,換上機槍強化對空 (改二FLAG?)
並且撤去一組鍋爐,搭載大發動艇。
之後和雪風、谷風等船在所羅門群島進行過多次強行輸送任務。
獲得/登入遊戲
您就是司令官吧,我是三日月。還請您手下留情。
母港/詳細閱覽
您辛苦了,司令官。
差不多是時候了嗎?
嗚,您在摸哪裡啊!…真是的~
[兩周年]司令官,今天是特別的日子,我三日月會好好護送您的!
[15秋]這裡就交給三日月吧,讓您瞧瞧驅逐艦的驕傲!
[聖誕]聖誕節,司令官也過得開心嗎?這個,雖然不成敬意,但是包含了平日的感謝,
是三日月要送給提督的!
[年末]大掃除了!快點快點!望望!不要摸魚!長月!手沒在動喔!
[新年]恭喜新年好。司令官,今年也請您多多指教!
[節分]呼…豆子運送中~!這個,稍等一下馬上分給大家喔!
啊~望望!還不能吃啦!
[情人節]司令官,還不可以看啦!請再稍微等一下。
三日月特製的巧克力蛋糕,馬上就完成了。
[白情]欸!?這個餅乾可以收下嗎?謝謝您!我會珍惜地享用!
結婚(暫)(請開燈)
我想要變得更強更強,然後幫助大家!…不過,我最想幫的是…司令官…
呃、不!什麼事都沒有!對。
婚後母港(請開燈)
[改]司令官總是顧慮著大家,所以在我面前可以保持自然就好。
欸?該不會…那樣才自然?
編成
三日月,出擊!
出擊
我不想輸,因為這是戰爭! (睦月:兵不厭詐,這是戰爭!)
(如月:大姐是對的!)
選擇遠征時/發現道具/開發裝備
這樣的話似乎行得通!
開戰
欸~咿!
攻擊
要打中!
夜戰開始
真是的,就叫妳不要過來啦!
夜戰攻擊
砲雷擊戰,要上囉~!
小破
齁欸!?
討厭~!
中破
妳怎麼可以這樣!好好的衣服都毀了…
勝利MVP
我居然很強…怎麼可能…沒道理啊!
返航
作戰好像結束了。
補給
得、更努力才行呢!
[改]我就滿懷感激地收下囉。
改裝/改修/改造
得、更努力才行呢!
司令官,這樣的話似乎行得通!
入渠(小破以下)
一下下就好…任務就交給大家了…
入渠(中破以上)
我的努力還不夠,對不起…
建造完畢
是新夥伴呢,好開心!
戦績表示
好像有通知喲。
轟沈(請開燈)
司令官…我本來還想繼續和您一起作戰…
註:三日月最後在進行輸送任務時和僚艦有明(初春型)一起觸礁
成功脫離的有明完成輸送任務後折返,嘗試救援三日月但失敗
此時兩艦遭到美軍機空襲,有明沉沒,三日月大破
之後驅逐隊司令下令放棄三日月
放置
[改]司令官,要不要稍微休息一下?慢慢來吧,那樣就可以了。
--
比咕狗翻譯還要通順的東西 __
比拼字檢查還要嚴格的東西 ◢〞 〝◣
回應人們的呼喚在這裡現身 ◢ ◥◤◤ ◣
有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬 ◤+●◤●+◥
既不專業又自我感覺良好的 帕姬☆ ◤◥ ▽ ◤◥ 月 鍵
「…いっぺん、校正させてみる?」 ▲▲▽▲▲ ψ Celatic
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.110.234.123
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1433600964.A.1A9.html
→
06/06 22:30, , 1F
06/06 22:30, 1F
推
06/06 22:30, , 2F
06/06 22:30, 2F
推
06/06 22:30, , 3F
06/06 22:30, 3F
推
06/06 22:30, , 4F
06/06 22:30, 4F
推
06/06 22:30, , 5F
06/06 22:30, 5F
推
06/06 22:31, , 6F
06/06 22:31, 6F
→
06/06 22:31, , 7F
06/06 22:31, 7F
→
06/06 22:31, , 8F
06/06 22:31, 8F
推
06/06 22:32, , 9F
06/06 22:32, 9F
推
06/06 22:32, , 10F
06/06 22:32, 10F
→
06/06 22:37, , 11F
06/06 22:37, 11F
→
06/06 22:40, , 12F
06/06 22:40, 12F
推
06/06 22:47, , 13F
06/06 22:47, 13F
推
06/06 22:50, , 14F
06/06 22:50, 14F
推
06/06 23:02, , 15F
06/06 23:02, 15F
推
06/06 23:06, , 16F
06/06 23:06, 16F
推
06/06 23:13, , 17F
06/06 23:13, 17F
推
06/06 23:15, , 18F
06/06 23:15, 18F
推
06/06 23:20, , 19F
06/06 23:20, 19F
推
06/07 00:16, , 20F
06/07 00:16, 20F
推
06/07 00:17, , 21F
06/07 00:17, 21F
推
06/07 00:37, , 22F
06/07 00:37, 22F
→
06/07 00:44, , 23F
06/07 00:44, 23F
推
06/07 00:51, , 24F
06/07 00:51, 24F
推
06/07 00:52, , 25F
06/07 00:52, 25F
推
06/07 00:53, , 26F
06/07 00:53, 26F
推
06/07 01:08, , 27F
06/07 01:08, 27F
→
06/07 01:43, , 28F
06/07 01:43, 28F
推
06/07 08:22, , 29F
06/07 08:22, 29F
推
06/07 21:27, , 30F
06/07 21:27, 30F
→
06/07 21:27, , 31F
06/07 21:27, 31F
追加語音
※ 編輯: apaapa (219.110.234.123), 03/27/2016 19:02:31
KanColle 近期熱門文章
63
140
PTT動漫區 即時熱門文章
30
49
-10
15