[問題] 魔蔥24集......

看板KenAkamatsu作者 (......)時間17年前 (2009/01/23 16:02), 編輯推噓7(705)
留言12則, 8人參與, 最新討論串1/1
翻了一下真的是翻譯錯誤字很多 這種情況會不會在第二刷以後修正啊...... 還在考慮這樣還要不要買 東立有做過這種修正嗎 還是錯字就放給它爛了= =a -- ◢███████◤ ◥█████◣ 幹你媽的!敢撈我炸死你… ◢███████ ◤◤◤◥███████◣ █ █████\ ⊙ ⊙ ██████ ██◤█ ████████ ◥█◤ █████ 劣 根性 監督作品 ▄▃▆ ██ 崖上boyo -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.89.50

01/23 16:04, , 1F
我找到兩個錯字...都沒在校對的嗎= =
01/23 16:04, 1F

01/23 16:15, , 2F
OOOD 印象最深刻 orz
01/23 16:15, 2F

01/23 21:12, , 3F
我單行本收到15集就沒收了就是因為東立翻譯太鳥
01/23 21:12, 3F

01/24 00:58, , 4F
據23集附錄,台灣翻譯在各國翻譯中已經算好了...
01/24 00:58, 4F

01/24 00:59, , 5F
畢竟漫畫裡一大堆專有名詞,碰到博士或夕映長篇大論的話
01/24 00:59, 5F

01/24 00:59, , 6F
會讓翻譯很頭痛吧... 現在看日版,也常常在想如果是我的
01/24 00:59, 6F

01/24 01:00, , 7F
話,這麼多專有名詞要怎麼翻才比較合中文的邏輯。
01/24 01:00, 7F

01/24 01:06, , 8F
等完全版吧~~~(這才真的有得等...)
01/24 01:06, 8F

01/24 16:50, , 9F
還沒結束就出完全版,有沒有那麼賺啊XD
01/24 16:50, 9F

01/24 16:51, , 10F
我比較希望出設定集(真的有些秘辛,不單資料彙整)或是外傳
01/24 16:51, 10F

01/24 21:25, , 11F
樓上讓我想到零使的外傳 塔帕沙的大冒險
01/24 21:25, 11F

01/25 07:59, , 12F
連獵人的「泡到王」都沒改了,你想呢?
01/25 07:59, 12F
文章代碼(AID): #19UNcRxQ (KenAkamatsu)
文章代碼(AID): #19UNcRxQ (KenAkamatsu)