[心得] 各說各話~ 你喜歡哪個XD

看板KenShin作者時間17年前 (2008/06/15 00:04), 編輯推噓9(909)
留言18則, 9人參與, 最新討論串1/1
前幾天 寫作文時 剛好想到神劍中的一句我喜歡的台詞 劍は凶器 劍術は殺人術 どんな綺麗事や  お題目を口にしても それが真實 「劍是凶器,劍術即是殺人術。 不管你如何掩飾,這就是事實。」 因為是寫英文作文,所以我心血來潮想找關於這段的英文台詞 作文的內容我想用: "不管你用如何動聽的理由來合理化殺人的行為,殺了人就是殺人!" 此一概念,來闡述我對殺人這項行為的看法。 英文 我是寫成 Even though other people decorate this measure(Euthanasia) with legitimate reasons,it deprives a person of his life is an irrefutable truth. 而這就是引發事情的濫觴 致使我發現了,除了說英文外的其他版劍心!! 有些版的發音實在是令人不得不在臉上掛上三條線╭(||| ̄  ̄)╯ 目前進度是有找到英文版的拉;可是沒有字幕,我只能自己聽寫。 Kein Shin: No, I believe that the sword is a weapon and the real truth is ? technique for murder ... ... with glorying... 缺漏的地方,我聽不太清楚。 大概 改天 補上 再不然請版眾協助補完^^ 而且這一版 我不知道存到哪了 = =a 另一版就有完整的 請看下文 NO... A sword is a weapon. Swordsmanship is learning how to kill. That is the truth. What Miss Kaoru says ... ... is a play-talk that only those who never stained their hand can say. However, I prefer Miss Kaoru's play-talk more than the truth. I do. 「小薰所說的話,必須是從未殺過人的人才有資格說, 為免流於太過天真的夢想。 但是,跟事實比起來,我比較喜歡小薰天真的夢想。」 以下進入正題 各說各話~你喜歡哪個版本(口音) 英文版: http://tw.youtube.com/watch?v=xzYskZgur1k&feature=related (日語發音英文字幕) (上文的英譯版) http://tw.youtube.com/watch?v=pWbrRncDm5I (有我要的台詞 但不是我抄寫的那版 因為它太快了 = =") http://tw.youtube.com/watch?v=VnYQqD4OxhM&feature=related (有英文字幕版) http://tw.youtube.com/watch?v=ke16JSq6Uw0&feature=related http://tw.youtube.com/watch?v=2VZurJUTwaA&feature=related 美國版 都一堆被惡搞 = =" 我要正常的(╯‵□′)╯︵ ┴─┴(翻桌) 發音 也太= =" 一西班牙文版: (個人覺得比較有質感的一版) 無字幕 http://tw.youtube.com/watch?v=JOx_etWG25M&feature=related 有字幕 http://tw.youtube.com/watch?v=Oq5JL6r7r3w&NR=1 應該還有其他版 不過期末考迫近 暫時就這麼多 國語版不知道怎麼找 = =? 奧語版好像也有 總之,先這樣啦 今天一直下雨,就不想做事咧 (  ̄3 ̄) 而且這種天我最喜歡做看動漫畫之類的事 ★,:*:‧\( ̄▽ ̄)/‧:*‧°★ 再不然就睡覺 ~ 給版上衝衝人氣,順便分享最近的新發現 祝大家期末考順利阿╰(‵皿′)╯集氣~~~~!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.127.59.130 ※ 編輯: chunnone 來自: 140.127.59.130 (06/15 00:08)

06/15 00:53, , 1F
這是要問喜歡哪一版還是喜歡哪一句? 我喜歡日文XD
06/15 00:53, 1F

06/15 01:02, , 2F
:) 我還是喜歡原汁原味的日文版 日文發音中文字幕(大心)
06/15 01:02, 2F

06/15 01:03, , 3F
喔 是要問大家喜歡哪版發音 ^^
06/15 01:03, 3F

06/15 14:34, , 4F
那個。。。法文版其實是西班牙文?
06/15 14:34, 4F

06/15 15:27, , 5F
那其實是西班牙文版哦.. 有寫Español 呀
06/15 15:27, 5F

06/15 18:38, , 6F
原來如此 馬上改 抱歉阿 在下沒學過西文
06/15 18:38, 6F
※ 編輯: chunnone 來自: 140.127.59.130 (06/15 18:39)

06/15 21:29, , 7F
喜歡毒舌齋藤的台詞 >w<
06/15 21:29, 7F

06/17 00:06, , 8F
推齋藤!!www
06/17 00:06, 8F

06/20 08:43, , 9F
原意應該是"劍術的殘酷"
06/20 08:43, 9F

06/20 08:43, , 10F
用如何動聽的理由來合理化殺人的行為,殺了人就是殺人
06/20 08:43, 10F

06/20 08:44, , 11F
感覺意思有稍微跑掉,變成"殺人就是過錯,沒有其他"
06/20 08:44, 11F

06/20 08:49, , 12F
不過原意也可能是那個意思,所以也可能是我想太多 XD
06/20 08:49, 12F

06/20 08:49, , 13F
只是如果我是比古徒弟,師匠論點大概會被我反釘到死
06/20 08:49, 13F

06/27 00:21, , 14F
我覺得劍術是殺人術,但劍不一定只能當兇器吧
06/27 00:21, 14F

09/26 14:33, , 15F
劍如果不是兇器就失去存在的價值了
09/26 14:33, 15F

09/26 14:34, , 16F
像近代已經沒什麼人在打刀,就是因為沒有利用的價值
09/26 14:34, 16F

09/26 14:34, , 17F
雖然有收藏價值,但劍一開始被打造出來並非是拿來收藏用
09/26 14:34, 17F

11/11 03:20, , 18F
粵語的粵是ㄩㄝˋ喔
11/11 03:20, 18F
文章代碼(AID): #18K-mA8D (KenShin)
文章代碼(AID): #18K-mA8D (KenShin)