[試譯] 傀儡謠 眾神集新世
以下譯文乃參考 Ghost-Shell 板
板友currie (咖啡顆粒) 的譯文,不敢掠美,特此聲明。
基於謠詞的屬性,以古詩的形式(五言/七言)譯成中文較為適切
如果有其它的譯法,也請各位不吝分享 ^^
INNOCENSE O.S.T. 試聽版
http://www.animeillusion.com/ecouter/gl/gits/movie2.php
傀儡謠─新世に神集ひて
Kugutsuuta aratayo ni kamutsudo hite(羅馬拼音)
歌:西田和枝社中 作詞・作曲・編曲:川井憲次
悲しみに 鵺鳥鳴く
吾がかへり見すれど
花は散りぬべし
慰むる心は 消ぬるがごとく
努威悲啼永不休 かなしみに ぬえとりなく
驀然回首花將殘 わがかへりすれど はなはちりぬべし
宛似心慰杳無蹤 なぐさむるこころは けぬるがごとく
新世に神集ひて
夜は明け鵺鳥鳴く
咲く花は 神に祈ひ祷む
生ける世に 我が身悲しも
夢は消ぬ
眾神集新世 あらたよに かむつどひて
夜明努威啼 よはあけ ぬえとりなく
花開向神祈 さくはなは かみにこひのむ
浮生空自哀 いけるよに あまみがかなしも
夢已逝 いめはけぬ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.31.187
Kenji 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章