[閒聊] 漫畫翻譯 vs. CN中配 vs. MOMO中配
最近看MOMO版的玩偶遊戲,聽到巴比特常講的"跳過"
怎麼沒印象以前CN版本裡有聽過?
所以想請大家來集思廣益一下,還有哪些翻譯是有改變過的呢~
漫畫版的也可以喔!(只是因為原PO沒漫畫,就沒列出來啦)
CN翻譯 | MOMO翻譯
---------+-----------
笨蛋親子丼 | 笨蛋親子豬頭蓋飯 (紗南指控羽山爸&羽山姊XD)
真弓 | 麻實 (六年三班的同學名字)
麻呂 | 小丸 (實紗子頭上的松鼠名)
"yo~" | "跳過" (更換場景時巴比特的台詞)
"啦~" | "哪~" (善次郎的句末語助詞)
孩子的大玩偶 | 玩偶遊戲 (紗南錄影的節目名稱)
小向日葵劇團 | 小迴劇團 (紗南所屬劇團)
情夫 | 小白臉 (紗南介紹阿玲的用詞)
阿武 | 小武 (紗南對五條武史的稱呼)
女兒與我 | 我的女兒與我 (實紗子寫的書)
女兒是我 | 我是倉田家的女兒 (紗南寫的書)
"秋人" | "小秋秋" (紗南對躺在自己腿上的羽山之稱呼)
"搞笑" | "吐槽" (巴比特用詞)
裕美 | 裕未 (亂七八糟劇場中紗南的角色名稱)
˙ | ˙
˙ | ˙
˙ | ˙
|
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.198.172.82
推
09/01 14:52, , 1F
09/01 14:52, 1F
推
09/01 15:04, , 2F
09/01 15:04, 2F
→
09/01 15:05, , 3F
09/01 15:05, 3F
推
09/01 15:16, , 4F
09/01 15:16, 4F
→
09/01 16:31, , 5F
09/01 16:31, 5F
推
09/01 17:02, , 6F
09/01 17:02, 6F
→
09/01 17:17, , 7F
09/01 17:17, 7F
→
09/01 17:18, , 8F
09/01 17:18, 8F
推
09/01 18:52, , 9F
09/01 18:52, 9F
→
09/01 19:34, , 10F
09/01 19:34, 10F
推
09/01 23:09, , 11F
09/01 23:09, 11F
→
09/01 23:11, , 12F
09/01 23:11, 12F
→
09/01 23:12, , 13F
09/01 23:12, 13F
推
09/01 23:15, , 14F
09/01 23:15, 14F
推
09/02 00:11, , 15F
09/02 00:11, 15F
以上都收錄上去囉~有錯的話請跟我說! 大家繼續想吧:D
→
09/02 23:28, , 16F
09/02 23:28, 16F
→
09/02 23:29, , 17F
09/02 23:29, 17F
推
09/03 03:01, , 18F
09/03 03:01, 18F
推
09/03 16:17, , 19F
09/03 16:17, 19F
推
09/04 10:23, , 20F
09/04 10:23, 20F
→
09/04 10:23, , 21F
09/04 10:23, 21F
→
09/04 10:24, , 22F
09/04 10:24, 22F
推
09/05 00:44, , 23F
09/05 00:44, 23F
推
09/05 02:17, , 24F
09/05 02:17, 24F
→
09/05 02:17, , 25F
09/05 02:17, 25F
推
09/05 02:25, , 26F
09/05 02:25, 26F
→
09/05 02:26, , 27F
09/05 02:26, 27F
推
09/05 02:29, , 28F
09/05 02:29, 28F
推
09/05 02:32, , 29F
09/05 02:32, 29F
收上去囉,m大你太強了!
推
09/08 20:28, , 30F
09/08 20:28, 30F
推
09/09 00:30, , 31F
09/09 00:30, 31F
→
09/09 00:30, , 32F
09/09 00:30, 32F
推
09/09 00:32, , 33F
09/09 00:32, 33F
OK~打上去了
現在風花出場~看來風花的腔調也得打上去才行!?
※ 編輯: ayu0614 來自: 118.168.160.173 (09/13 18:08)
推
09/20 23:19, , 34F
09/20 23:19, 34F
→
09/21 19:32, , 35F
09/21 19:32, 35F
Kodocha 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章