Fw: [情報] 莉茲與青鳥 場刊腳本與監督訪談-1(無雷)

看板Kyoto_Ani (京都動畫/京阿尼)作者 (傘木そういうとこやぞ)時間4年前 (2020/02/25 21:58), 6年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1Q-kdJH4 ] 作者: thatsking (輝夜) 看板: C_Chat 標題: [情報] 莉茲與青鳥 場刊腳本與監督訪談-1 時間: Tue May 15 22:08:14 2018 監督:山田尚子 腳本:吉田玲子 散發出花香的作品 -請告訴我們第一次聽到「リズと青い鳥」(譯者:以下我簡稱為青鳥) 企劃時的印象是什麼呢? 吉田:我認為是非常適合山田的企劃。 在電視動畫「吹響吧!上低音號」系列的社團活動中,跟很多角色有過互動, 在描寫的過程裡也都有確實參與,是與『青鳥』對照的世界。 『青鳥』的話,有許多精神心裡層面的描繪, 就算是同樣的系列作品,但切入點卻不一點。 山田:像這樣好好地描寫兩個女孩子的題材, 之前並沒有挑戰過,我認為是非常好的機會。 吉田:霙跟希美的故事,因為跟原作的主軸比起來, 屬於分岔出來的支線,要將這樣的故事製作成電影我認為非常有挑戰性。 雖然故事本身的格局說不上有多大,但卻能夠散發出花香般的作品。 像是碰觸薄玻璃般 -在組合兩個人的關係性時,有什麼特別去注意到的部分嗎? 山田:這次霙跟希美兩個人所營造出的, 不容侵犯的感覺,在這部分花了特別多的心力。 就像是輕輕碰觸薄玻璃般,小心翼翼地不讓它破碎。 像這樣的感覺,來合乎作品的世界觀。 -有關於霙與希美的故事的著力點,兩位是不是討論了些什麼呢? 山田:「故事果然還是要happy end才好」 以希美這樣的心情來慢慢構築故事,像是這樣的談話。 我的個人想法是,不管以什麼形式都希望霙跟希美能永遠白頭偕老 (譯者:這真的不是我亂寫,末永く添い遂げる除了這樣翻,我真的不會翻啊啊啊啊! 譯者朋友:什麼叫不管以什麼形式!不可以!他們只可以結婚!), 雖然有這樣的期望,但因為兩個人的想法以及未來要走向的道路,並不是我能夠決定的 。因此才借用了希美的「happy end」一說來做些什麼。 吉田:這個作品說不定能夠成為表現山田本質的作品吧......我是這樣認為的。 雖說從『k-on!』開始便有一起共事的經驗,但想要擷取無可取代的那一瞬間, 想要描寫只有現在才有的那瞬間..... 不正是能夠明確表現出山田這個人的存在的方式嗎? 只要還活著便想要將某種東西持續下去...... 正因為如此,那個瞬間也好,想法也好,關係性也只留在那裡。 我所說的這些,我認為山田非常重視。 山田:我認為那些是在跟吉田一起的時候,才終於找到的。 以前跟吉田談話的時,留下了很深刻的印象......。 吉田:曾經有個劇作家,創作了以『人間失格』為題材的戲劇。 在劇中裡頭有一幕提到「我們的工作是在一片灰中尋找出微小的寶石。」 我一直認為像這樣的事情正是我想做的事情。 要活下去會有許多困難,要從中取出希望以及美麗的部分。 『青鳥』的情況是,要把在某個時期才會有的,彷彿快要碎裂的心思給取出來。 成為了像是要在一大片的羽毛群中,只拾取其中一根的電影, 這不正是山田持續描繪出的作品嗎?我是這樣覺得的。 並非描寫羽毛全體,而是專注於羽毛中某一纖細部分的監督,就是我所感覺到的山田。 山田:雖然對於每天不可能都只有好事這件事實無能為力,但也不是只會有壞事唷! 提醒我們這件事的電影,我認為總是拯救了我們。 像是能夠給煩惱的心靈一個憑依的支柱一般,持續追尋最深處的觸動。 ---------------分隔線----------------- 今天先翻譯到這裡,意外地非常花時間XD 還有我算是第一次翻譯這類訪談,加上我日本待太久,中文可能變得怪怪的。 要是有什麼翻得不好或是很難懂的地方也歡迎指正或是討論! 在昨天終於買到監督場的票,趁著這股衝動一口氣來翻譯了。 希望可以稍微止一下大家的渴啊!(雖然每次都被說越止越渴嗚嗚) --

05/03 14:54,
ㄟ(ˋ口ˊ)ㄏ 鶴!!
05/03 14:54

05/03 15:23,
丨(ˋ口ˊ)丨 羊!!
05/03 15:23

05/03 15:32,
~(ˋ口ˊ)~海帶!!
05/03 15:32

05/03 15:32,
V(ˋ口ˊ)V 蟹!!
05/03 15:32

05/03 15:51,
凸(ˋ口ˊ)凸 幹!!
05/03 15:51
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 157.147.50.158 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1526393299.A.444.html

05/15 22:11, , 1F
台灣會不會上映阿-.-
05/15 22:11, 1F
※ 編輯: thatsking (157.147.50.158), 05/15/2018 22:45:25

05/15 22:58, , 2F
推 感謝翻譯 當然的確是越看越渴啊 這訪談看起來也真像
05/15 22:58, 2F

05/15 22:58, , 3F
腳本對監督愛的告白(誤)
05/15 22:58, 3F

05/15 23:11, , 4F
希望希美和霙永遠能當彼此扶持的好朋友
05/15 23:11, 4F

05/15 23:12, , 5F
BD感覺還有得等,公式設定集日亞和官網訂價比漲好多啊!
05/15 23:12, 5F

05/15 23:14, , 6F
畫風在上映之前一直都有人抱怨脖子很怪 結果設定集被搶爆
05/15 23:14, 6F
說真的我覺得各有特色,個人認為西屋的畫風絕對比動畫適合電影的氛圍。 場刊也好,設定集也好,說真的我覺得都會再進貨,大家要沉住氣不要買黃牛啊~

05/15 23:26, , 7F
翻譯大感謝
05/15 23:26, 7F

05/15 23:26, , 8F
大推白頭偕老XDDD 台灣看不到電影好痛苦啊…
05/15 23:26, 8F

05/15 23:52, , 9F
感謝翻譯~這篇真的很長很有挑戰性
05/15 23:52, 9F

05/15 23:53, , 10F
原本有打算翻的 只是太長一直懶得碰XD
05/15 23:53, 10F

05/16 00:01, , 11F
啊!頭昏眼花看錯了 還以為是這篇
05/16 00:01, 11F

05/16 00:01, , 12F
有連結的我可能會比較晚才翻譯,總之先把場刊翻一翻XD

05/16 00:30, , 13F
日亞有很多高價轉賣,當心
05/16 00:30, 13F
※ 編輯: thatsking (157.147.50.158), 05/16/2018 00:43:55 ※ 編輯: thatsking (157.147.50.158), 05/16/2018 00:47:49

05/16 01:14, , 14F
好想看啊!
05/16 01:14, 14F

05/16 02:31, , 15F
想看啊啊啊
05/16 02:31, 15F

05/16 09:15, , 16F
嗚,好想上午飛去日本看場青鳥,下午再回來上課喔
05/16 09:15, 16F
※ 編輯: thatsking (157.147.50.158), 05/16/2018 10:47:43

05/16 12:08, , 17F
推場刊 品質一等一
05/16 12:08, 17F

05/18 15:44, , 18F
05/18 15:44, 18F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: hanaya (118.150.234.154 臺灣), 02/25/2020 21:58:28
文章代碼(AID): #1ULIW5ZP (Kyoto_Ani)
文章代碼(AID): #1ULIW5ZP (Kyoto_Ani)