[討論] 想請大家幫忙投票一下(關於一本未出版的書)
各位大大好,又來叨擾各位了。
這次小弟我又翻了一本書,
該書的官方網站在下面:
http://www.enterbrain.co.jp/jp/p_pickup/2007/tunguri/
(插圖還蠻萌的,尤其是小紅帽那一篇)
預計會在八月漫博時上市吧
(我上個禮拜瘋狂地趕稿,
然後現在換編輯小妮子瘋狂地潤稿
唉…漫博……)
***************************************
跟上次一樣,還是有名詞上的問題想請大大們發表一些意見。
首先是ツンデレ
我知道有很多人已經習慣叫它「傲嬌」了。
可是「傲」和ツン的意思有點出入。
在下面附上小弟的整理:
ツンツン:潑辣、毒舌、兇巴巴、母老虎、恰北北、話中帶剌
(「傲」的話,容易讓人往驕傲的方向想去,和原意稍有出入)
デレデレ:害羞、羞滴滴、嬌滴滴、小女人、女兒姿態、外冷內熱
ツンデレ:
傲嬌 (考慮到大家可能習慣這個詞,還是放入選項)
潑羞 (潑辣 + 害羞)
驕嬌 (我覺得這是唸起來比較順的唸法)
驕嬌女 (變成名詞感覺比較順)
潑羞妹 (我個人愛這個詞,不過編輯小妮子不喜歡)
傲嬌女
******
另外還有一個大家更不熟的詞要請大大們投票
ヤンデレ
デレ跟前面一樣,是害羞之類的意思
可是「ヤン」 在日文中有心理疾病的意思。
以中文的角度來說,
有「得不到你的人,我就毀掉你」想法的人,
就是 ヤンデレ
通常對主角都有攻擊性行為
選項有:
ヤンデレ
1. 病態嬌
2. 暴力嬌
3. 玉石俱焚嬌 ( 請別選這個,我在惡搞XD)
4. 變態嬌
投票的話,麻煩大大們移動尊駕,到下面的投票網站去:
http://www.wretch.cc/blog/masaki70&article_id=18131675
**********
對了,如果有人有比以上更好的譯詞
也歡迎推文告訴我
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.74.22
推
07/20 03:32, , 1F
07/20 03:32, 1F
推
07/20 11:13, , 2F
07/20 11:13, 2F
→
07/20 11:13, , 3F
07/20 11:13, 3F
→
07/20 11:16, , 4F
07/20 11:16, 4F
→
07/20 11:17, , 5F
07/20 11:17, 5F
推
07/20 11:43, , 6F
07/20 11:43, 6F
→
07/20 11:44, , 7F
07/20 11:44, 7F
推
07/20 13:05, , 8F
07/20 13:05, 8F
推
07/20 13:28, , 9F
07/20 13:28, 9F
推
07/20 13:32, , 10F
07/20 13:32, 10F
推
07/20 13:37, , 11F
07/20 13:37, 11F
推
07/20 15:51, , 12F
07/20 15:51, 12F
→
07/20 15:51, , 13F
07/20 15:51, 13F
→
07/20 15:52, , 14F
07/20 15:52, 14F
推
07/20 17:09, , 15F
07/20 17:09, 15F
推
07/20 17:29, , 16F
07/20 17:29, 16F
→
07/22 00:21, , 17F
07/22 00:21, 17F
→
07/22 00:22, , 18F
07/22 00:22, 18F
推
07/22 20:48, , 19F
07/22 20:48, 19F
LightNovel 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章