[翻譯] “文学少女”の今日のおやつ 第4回

看板LightNovel (輕小說)作者 (浮游青年)時間17年前 (2007/11/21 00:43), 編輯推噓9(908)
留言17則, 9人參與, 最新討論串1/1
“文学少女”の今日のおやつ 第4回 『谷間』 “文學少女”、今天的點心 第4回 『山澗』 ○   ○   ○ 看見這樣的遠子學姐。 在我還是一年級的時候。 在午休時間來到文藝社的社辦時,從門的另一端傳來非常悲傷的歌聲。 疑?遠子學姐? 是在練習卡拉OK嗎? 傾耳靜聽之下,「葉子染上火紅,這麼的,那麼的」斷斷續續聽到如此這般的歌聲。 大概是在哼著童謠,『鮮紅的秋天』吧。 總是那麼輕浮地,用那讓人感到困惑的蠻幹及明快把我拖進文藝社的妖怪少女, 居然會用如此鬱悶的聲音唱起『鮮紅的秋天』。 到底是發生了什麼事? 把門推開一個小縫,偷偷望向社辦內。 只見身著夏季水手服的小小背影,以及如貓尾巴般細長的麻花辮。 遠子學姐正坐在折疊椅上,面向著木製桌子,似乎在進行什麼工作的樣子。 手上握著的是畫筆吧? 用那染上紅色的筆尖,專心的塗滿整張紙。 一邊這麼做著,一邊以彷彿讓周圍降下捲簾般陰沉的聲音, 唱著季節錯亂的『鮮紅的秋天』。 眺望著如此超現實的光景,背脊不禁感到一陣惡寒,於是我關上了門。 ……就當作沒看到吧。 在心中嘀咕著,悄悄地離開那個地方。 ○   ○   ○ 同一天的放學後。 進入社辦的同時,看見染上鮮紅色的紙張,正用曬衣夾夾著晾乾。 這不正是遠子學姐中午在塗的東西嗎? 呆呆望著它的同時,遠子學姐走進了房間。 「啊,心葉君,別碰!」 搖晃著長長的麻花辮,急急忙忙跑過來,啪的一聲從曬衣夾取下紙張。 接著坐到桌前,開始把那張紙折成鶴。 ? ? 為啥是鶴? 因為折著紙的表情太過專注,差點脫口而出的問題又嚥了回去。 突然,我瞥見書櫃的旁邊,就像要隱藏在書堆中般靜靜吊著好幾隻紙鶴。 雖然至今為止沒有注意過,不過確實在我被強拉進文藝社的時候,就已經吊在那邊了! 而且顏色全都是鮮紅色。 遠子學姐把折好的紙鶴,跟其他紙鶴一樣用線穿過,掛上原來的地方。 然後像是終於放下心中的大石頭似地深呼吸,露出如同太陽般爽朗的笑容。 「啊啊,肚子餓了。心葉君寫點什麼來嘛。」 脫掉鞋子蹲到折疊椅上,在那兒搖著椅子央求我。 「是是是,題目呢?」 心裡仍掛念著紙鶴的事,蠻不在乎地回應這已成慣例的對話。 「嗯,那就“折紙”、“夕陽”還有“圓周率”。限制時間五十分整。好,開始!」 遠子學姐喀嚓一聲壓下她愛用的碼表。 雖然打算和往常一樣寫奇怪的故事。 不過“折紙”、“夕陽”等單詞,讓午休時將紙染紅的遠子學姐那垂頭喪氣的背影, 又反射性地浮現在我腦海。 在五十頁一冊的原稿用紙上,一邊抱著疑問一邊寫作的我旁邊, 遠子學姐正用體育座姿坐在折疊椅上,開心地開始翻著書。 今天的書看來是契訶夫的短篇集。 把書的邊緣用手一點點撕下,放進口中,用輕快的語調開始講述。 「契訶夫的短篇集就像在火爐上咕嚕咕嚕烹煮的甜菜湯呢。 大塊大塊切下的洋蔥、紅蘿蔔、甘藍菜。 滾得爛熟的五花肉。 當然也不能少了帶著土香的紅甜菜喔。這個紅色的野菜,會把湯染成夕陽般的火紅色唷! 在湯的表面還浮著如雪般潔白的酸奶油。 搖曳著的溫暖蒸氣、茜色的湯汁、純白的酸奶油描繪出的哀愁語追憶。 那樣緊緊糾著胸口、落日似的情景,遍佈在契訶夫的故事裡吶。」 細細咀嚼撕下的紙片,緩緩嚥下後,遠子學姐輕輕嘆了一口氣。 「安東‧巴甫洛維奇‧契訶夫,生於1860年,是名俄國作家。 十六歲時,家裡破產的契訶夫一面擔任家教一面上學, 還獲得獎學金進大學,成了醫生喔。 在那時,為了幫助家計,開始投稿短篇小說到幽默雜誌上。 這些小說獲得讚賞而出了書,作家契訶夫於是誕生了。 在四十四歲因肺結核而病逝之前,契訶夫寫出了非常多的小說與戲劇。 被稱為四大戲劇的『海鷗』、『三姊妹』、『凡尼亞舅舅』和『櫻桃園』, 更是在靜靜流逝的鬱悶日常中,突然間插入的一絲希望與決意,撼動心靈的名作! 小說也一樣,不論哪一篇都非常美味呢! 雖不能說是華麗及甘甜, 而是和甜菜湯一樣讓舌頭感受到炙熱的酸味,不過這可是會讓人上癮喔。 契訶夫的故事,是夕陽的故事。 登場的人們各自忍受著生活上的鈍痛與不快,在一成不變的日子中認份的活下去。 在那之中,只要獲得少許溫暖的、凜然的、美麗的東西的話,如同喝完甜菜湯時般, 那凍結的心,也會變得暖洋洋的唷。」 一面窸窸窣窣地吃著書,遠子學姐繼續用清脆的聲音說著。 「改變結婚對相時,身心便完全染上對方顏色的『可愛的女人』、 與常在公園裡見到的有夫之婦相戀的『溜狗的太太』, 無論哪一個都是隨波逐流的女主角,可是就是可愛得沒辦法放著她不管。 啊啊,不禁會想,這樣的人是不是真的存在呢……。 難過的回憶充塞胸中的『夾層之家』也是,最後一篇那餘韻,也是了不起的傑作! 嚥下的同時,那寂寞似地、幸福似地、沒有辦法形容的味道, 在肚子裡也不斷地擴散開來。 主角是醫生的『依歐拿契』、『出診事件』以及契訶夫最後的作品『未婚妻』裡, 表現了在人生的悲哀之中,某些地方還是非常輕鬆,有著讓人想繼續吃下去的魅力吶。 不過我最推薦的,則是酸味特別強烈的這篇『山澗』唷。」 遠子學姐把書頁撕了一大片下來。 「茲布金老人呢,貪婪地作生意,換來豐裕的生活。 他有兩個兒子,長男離開家裡去當警察。 次男則住在家裡,剛強的妻子則代替體弱多病的他協助家裡的生意。 此外還有一位善良又和藹的後室。 茲布金老人對於自己的生活感到十分滿足,更以家族為榮。 而這時,長男迎取了新媳婦,不過這名叫莉帕的少女還非常年輕, 在此之前過著非常貧困的日子,沒有辦法融入這富足的生活之中, 對長男也只抱著恐懼的心情,非常怕他。 長男則在結婚典禮的數日之後回到勤務地。 實際上,長男涉足偽造貨幣, 這件事被揭露後,茲布金老人平穩的日常生活便開始逐漸崩潰……。」 這一次,從花瓣般的雙唇間,流出重重的嘆息。 「接連喪失重要的親人之後,出現在有如行屍走肉的老人面前的, 是同樣失去一切,離家長男的妻子,莉帕。 這個故事裡沒有奇蹟,也沒有超人般的角色。 現實始終是無情及嚴苛,安心也只是一時的,苦難則一直延續到死亡的那一刻為止。 不過,沁涼的酸奶油,彷彿要輕輕治癒熱得發燙的舌頭一般, 這股扎上味蕾的酸味,在那瞬間變成了貫穿心肺的爽快感。 就像在沉入地平線的夕陽中,突然間瞥見的柔和金色光芒般── 契訶夫的故事,深藏永恆且美麗、透明的事物。 這一點,我非常喜歡唷。」 遠子學姐帶著微笑,珍惜似的懇切低語。 滿溢著憂愁的瞳孔,輕輕地望向那茜色紙鶴的所在。 「……我也不能氣餒,得要努力才行呢。」 由於非常在意這寂寞的表情及話語,我終於忍不住開口尋問。 「那些紙鶴到底是什麼呢?」 「朋友唷。」 「朋友?」 「是呀,最下面這孩子是小娜娜,上面這位是多姆君,再上面……。」 遠子學姐一個一個說出紙鶴的名字。 「最後加入的孩子,叫作蜜君喔。」 連紙鶴都取了名字,是因為沒有朋友的關係嗎? 學姐果然是妖怪? 向著突然覺得遠子學姐很可憐,用同情的眼光看著她的我,伸出雙手,掛著淡淡的微笑。 「心葉君,點心好了嗎?」 「請。」 「謝謝,我開動了。」 將以“折紙”、“夕陽”、“圓周率”這三個詞當題目的小故事放入口中的同時, 遠子學姐瞪大了眼睛。 「討厭……真好吃……。為什麼呢? 心葉君。好好吃喔。 灑得滿滿的黃豆粉,好像炸麵包一樣。 表面酥酥脆脆,甜甜的黃豆粉淅瀝花拉地灑下來……。 像是鄉下小學的女孩子們那樣朦朦朧朧的友情。 夕陽映照下的田間小徑上,哼著圓周率要好地一同回家, 用折紙中寫的字當作信一樣來對話。 啊啊~,怎麼這麼可愛。真好吃。 心葉君好偉大!」 一看到這樣帶著微笑吃下“點心”的遠子學姐,突然覺得有些害羞。 因為午休時的樣子看起來有點奇怪,所以試著寫了遠子學姐應該會喜歡的甜蜜故事, 這種事怎麼可能說得出口,絕對不行。 不過,這些紙鶴,實際上究竟是什麼呢……。 趁著遠子學姐沉醉在點心中,避開她的目光,用手輕輕夾住最上頭那隻紙鶴的翅膀。 仔細一看,水彩覆蓋的地方還寫著字。 數字? 問題? 回答? x印? 「咿呀!不行! 心葉君!」 遠子學姐漲著如夕陽般火紅的臉,從椅子上站了起來。 我吼道。 「看!不是數學考卷嗎! 而且還是三分──!」 「呀呀呀呀呀,不行不行,不要看!」 「啊啊,這張是七分。這張十六分! 小娜娜(ななちゃん)、多姆君(トムくん), 不就是指分數嗎? 到底是要怎樣才能拿這種分數,而且還這麼多次!?」 「討厭! 太過分了。怎麼可以用點心讓人鬆懈,偷看人家的秘密!」 遠子學姐把那堆用不及格的數學考卷做成的紙鶴搶了回去,抱在胸前。 「嗚─,明明下定決心,不管拿了多少紅色的叉,也要抬頭挺胸活下去, 才折成紙鶴顯示決心的說。不可以說那種話。對學姐太缺乏尊敬跟關心了。 吶,對不對?小七、十六君、小八、小零、小二七、三君?」 「和不及格當朋友,而且還這麼親密是怎樣。這樣一來可是會永遠都不及格耶。」 「啊─,又說這種過分的話~~~~」 看著眼角含淚怨恨地瞪著我的遠子學姐,我整個人呆掉了。 真是的,怎麼有這種人! 白擔心了! 對於居然因為同情心而寫那樣甜蜜的故事感到猛烈的後悔, 明天絕對要寫個直衝腦門的特辣故事,我暗地在心中這麼發誓。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.228.165

11/21 00:55, , 1F
看完了,這篇好棒! 推一個!感謝大大的翻譯m(_ _)m
11/21 00:55, 1F

11/21 01:02, , 2F
學姐也太可愛了吧 不過我對那樣的數學成績感同身受...
11/21 01:02, 2F

11/21 01:04, , 3F
傑作,明天趕緊去買第二集來看吧
11/21 01:04, 3F

11/21 01:08, , 4F
這些短篇要是沒有集結出書很可惜呢,尤其前三篇看不到了...
11/21 01:08, 4F

11/21 02:59, , 5F
二跟三其實我有存下來...一的話來不及存了
11/21 02:59, 5F

11/21 10:21, , 6F
辛苦了 想當初是被某人強推跑去看的XD 期待台版第三集
11/21 10:21, 6F

11/21 20:21, , 7F
推這篇翻譯 辛苦了^^! 這篇好好看呀~
11/21 20:21, 7F

11/22 00:14, , 8F
好棒啊!!! 相當有趣的故事呢XDDD 辛苦翻譯了~
11/22 00:14, 8F

11/25 19:28, , 9F
第1回 『更級日記』part01 http://www.badongo.com/
11/25 19:28, 9F

11/25 19:30, , 10F
11/25 19:30, 10F

11/25 19:30, , 11F
11/25 19:30, 11F

11/25 19:31, , 12F
11/25 19:31, 12F

11/25 19:32, , 13F
抱歉,上面網址錯誤
11/25 19:32, 13F

11/25 19:34, , 14F
11/25 19:34, 14F

11/25 19:34, , 15F
11/25 19:34, 15F

11/25 19:35, , 16F
11/25 19:35, 16F

11/25 21:36, , 17F
多謝多謝!
11/25 21:36, 17F
※ 編輯: realPorter 來自: 125.225.183.44 (11/29 22:11)
文章代碼(AID): #17Gmx7ep (LightNovel)
文章代碼(AID): #17Gmx7ep (LightNovel)