看板 [ Lodoss ]
討論串山田章博的漫畫與小說的差異
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者fanix (??)時間20年前 (2004/04/05 01:22), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
他畫的範圍是小說「羅德斯島傳說」的部分吧. 不過內容和小說的差異頗大. 也沒有納協魯這個角色. 雖然說水野良當初在寫羅德斯島傳說時. 本來是想寫六英雄的事蹟的. 但不知不覺就寫成了「納協魯的故事」. 或許漫畫的內容比較接近原來的構想吧?. 不過個人還是比較喜歡小說就是了. 納協魯真好啊!. --.

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者evangel007 (JamEsPoN)時間20年前 (2004/04/13 03:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不知道你們說的是不是東販翻譯成 芙勞絲 的法理斯的神官戰士?. 不知道原文的寫法是?. 因為納協魯跟芙勞絲音差滿多的..不知道哪個比較適合@@. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.216.21.155.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ktasl (EX-GUNDAM)時間20年前 (2004/04/27 08:54), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
---. 不好意思 冒昧問一下. 哈尼蛙的中文版有翻譯到最後一集嗎?. 還是羅德斯島傳說的第三集就是最後一集!?. 如果不是的話...會有中文的可以看嗎?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.170.50.77.

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者amaranth (liann)時間20年前 (2004/04/27 11:25), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
1.要問哈泥蛙老大本人,私底下也許有吧. 2.即使有也不會放出,當初的事件先不提,現在還加上版權問題. 3.看角川有沒有意願推出中文版,或是授權給其他出版社. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.141.92.71.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁