[翻譯] リスアニ!Vol.14.1 CAST訪談 -新田惠海-

看板LoveLive_Sip (LoveLive! School idol project)作者 (用球棒說話)時間11年前 (2015/01/07 10:35), 11年前編輯推噓45(45013)
留言58則, 40人參與, 最新討論串1/1
前言 ---------------- 可能有人在百度LOVELIVE吧看過這些東西。沒錯!!那些文章的譯者正是本人<( ̄︶ ̄)> 百度貼吧雖然超多灌水文,但有些資深LLer提供的翻譯、資訊和評論都極具價值 本著回饋LLer界的理念,買了這本雜誌來做些翻譯,也是我第一次嘗試長篇日文翻譯 希望大家在看過之後,能夠對九位聲優有更進一步的認識,更愛上這個奇蹟般的18人團體 文章中可能有些許贅字,但都秉持著盡量貼近日文原文涵義的原則,還請大家包函 因篇幅頗長,我會以一人一篇的方式分成九篇文章,順便可以來個人氣調查(‧8‧) 有錯字也歡迎提出,我校稿校了30秒以後就懶了_(:3」∠)_ 正文 ---------------- 新田恵海 個人短評:えみつん和穗乃果的同步率真的超高的 長野縣出身。獲得株式会社S新人歌手試鏡最優秀獎後加入該社。聲優界中最狂熱的恐龍愛 好者,興趣是遊歷各式咖啡館和唱卡拉OK。重要演出作品有「境界線上的地平線」的マルガ ・ナルゼ,「D.C.III」的森園立夏等。 想要唱出能為人們帶來元氣的歌曲 ──請告訴我們在與「ラブライブ!」相遇之前的概況。 我非常喜愛唱歌,在高中時開始學習聲樂。就在那時開始覺得古典樂也似乎非常有趣…於是 就這麼進了音樂大學。 ──從以前開始就喜歡唱歌了嗎? 一直以來都是。小時候只要在家欣賞影片的時候,總是會變成像在放映我個人的歌唱秀呢( 笑)。母親從事音樂教育,父親也喜歡唱歌,所以一直以來都在接觸音樂。父親非常喜歡動 畫歌曲,會教我唱「ウルトラマン(超人力霸王)」和「悪魔くん(靈幻小子)」的歌曲。從小 我就覺得,能藉由唱歌帶給人們歡樂實在令人開心。這就是我的出發點。我對於現在能在工 作上唱歌感到不可思議,但也許就是因為一路持續唱了過來,自然而然就變成今天這樣子也 說不定呢。 ──會成為聲優的契機似乎也是因為動漫歌曲呢。 是呢。我一方面很喜歡戲劇,另一方面對聲優也有興趣,還是覺得若是聲優這一行,不好好 努力學習訓練的話是做不來的。我一直以來都很喜歡動畫和動畫歌曲,其中最喜歡的是「美 少女戦士セーラームーン」裡的「乙女のポリシー」,是我人生中歷經重要時刻時的必聽歌 曲。我在大學畢業後察覺到果然還是喜歡唱歌,想要唱出自己一直以來都在聽的那種,能為 人們帶來元氣的歌曲。上網查了一下,就正好看到株式会社S(現在所屬事務所)的新人歌手 試鏡公告。 ──而妳在試鏡上贏得了最優秀獎呢。 參加試鏡後的第一年是學生身分,除了上課、鑑賞LIVE以外,主要就是歌手的訓練。但在剛 參加試鏡時,社長佐藤ひろ美對我說:「若是對表演有興趣的話,也可以挑戰看看當聲優」 。隔年我幸運地得到ラブライブ!高坂穗乃果這個角色。穗乃果真的給了我人生各式各樣的 契機呢。 ──穗乃果對於新田來說是怎樣的存在呢? 我從扮演她的過程中得到非常多的元氣。她擁有朝著目標筆直向前邁進的力量,就算有時可 能會遭遇挫折,但只要有那麼一點可能性就會先試了再說。就算真的失敗了,也會從跌倒的 地方思考接下來的路。像這種勇往直前的衝勁,在成為大人之後反而會因為害怕各種失敗而 失去。穗乃果會順著她那偵測快樂事物的雷達坦率地向前邁進,讓扮演她的我似乎也變得能 勇往直前了。有許多FANS說我和穗乃果非常像,我覺得大概就是勇於嘗試,以及面對各種事 情都會全力以赴的地方吧。 ──LIVE開始之前,許多成員或多或少都會感到緊張與不安,新田卻總是能做出振奮人心的 發言。是自己的個性本來就如此,還是受了穗乃果的影響呢? 兩方面都有。一開始光是站在舞台上就會緊張與害怕,而如今得知有這麼多人聲援「ラブラ イブ!」,作為穗乃果站上舞台是十分開心的事情。想要把快樂傳遞給大家,想用μ’s的 音樂讓大家HAPPY起來,這份愉快比起不安還要強烈許多。不像穗乃果那般從打從心裡的正 向思考,我其實蠻常會有負面的想法。其實過去有過曾經害怕到想要逃走,但如今不管是在 舞台上表演、唱歌或是見到大家的笑容,都是如此開心的事情,都是多虧了這股正面能量的 加持。這也許是受到穗乃果的影響也說不定。 ──三年之間和穗乃果的相處以及詮釋她的方式有改什麼變化嗎? 沒怎麼思考過呢,感覺自己的內心已經有穗乃果的存在了。每每在思考該如何是好的時候, 內心裡的穗乃果已經擅自行動了。 ──以穗乃果身分唱歌的時候也是如此嗎? 或許真有可能。我經常被說「用全身的力量在唱歌」。在用穗乃果的姿勢唱歌時,雙臂彎曲 向上舉起的動作也會被吐槽說「是在集氣嗎?」。因為動作過大有時會發出噪音,有時又會 不小心離麥克風太遠,因而經常被罵呢(笑)。但不管怎樣情緒總是非常高漲,以至於每次和 穗乃果同步過後都會非常疲累。在唱完「No brand girls」之後穗乃果倒下了,如此全心全 力…超越極限的歌唱,鮮明的印象如今還留在我腦海中。 ──哪首歌最能傳達出穗乃果的風格呢? 唔…好難選呢!首先應該是TV動畫插入曲「ススメ→トゥモロウ」吧。這是首應該要搭配畫 面欣賞的歌曲,最初因下定決心而緊張不已的表情,慢慢隨著曲子的愉快旋律,轉變成「先 試了再說」的感覺,可以感受到穗乃果那勇往直前的心意。再來就是「No brand girls」的 全力爆發感。在CD中最後一段副歌的SOLO,「壁は壊せるものさ、倒せるものさ」這兩句, 我徹底化身為了穗乃果,把她的心意灌注於歌聲中。還有最後就是…「Printemps」的「 Pure girls project」!是一首能夠看到穗乃果順著悸動雷達追隨快樂事物的身影的歌曲。 ──LIVE也是「ラブライブ!」很特別的一環呢。 在第一次LIVE的時候,有種「真的有要搞到這樣嗎」的感覺。有在思考該如何把PV再現,卻 完全沒有想到真的要照著PV中的舞來跳。但一旦決定要做就絕不能輸給PV呈現的品質。真的 是背水一戰了。雖然被大家稱讚很厲害的時候非常開心,但我想要感受更多驚奇。Pacifico 橫濱(3rd LIVE會場)舉行的LIVE有許多被動畫吸引來的觀眾,深深覺得真人μ’s真是厲害 ,體認到我是被緊緊與μ’s結合在一起的。 ──最近觀察妳們的排練和準備,發現成員們的意見和提案都多了起來呢。 和一般的舞台表演比起來,或許有些過於任性的要求和過度堅持的地方。但正因為和動畫的 契合度是非常重要的,大家都不想要輕易妥協。在觀看1st LIVE的影像時,京極監督對我們 說了「絕對不想要失敗!」,大家也受到動畫的刺激,投入全心全力將舞蹈再現,未來的日 子大概不會輕鬆呢。 ──明年有琦玉SUPER ARENA 2 DAYS的大舞台在等著妳們呢。 橫濱BLITZ(First LIVE會場)和Pacifico橫濱雖然已經算是很大的舞台了,但隨著我們不斷 超越自己的同時,慾望也越來越大了。越來越想要將歌聲傳達給更多的人。琦玉SUPER ARENA的LIVE在事務所的前輩飛蘭參加Animelo Summer LIVE時進場觀看過,內心感到非常了 不起…還有許多無法用言語描述的感動。事後我小聲和社長佐藤ひろ美談到自己也想要在琦 玉SUPER ARENA出場…社長就對我說「好,就以三年後為目標吧。」沒想到三年後的今天, 真的以μ’s的身分登上這個舞台了!今年也承蒙在Animelo Summer LIVE中出場,而明年居 然要在同樣的地方舉辦只有我們的LIVE…簡直像作夢一樣。若各位對μ’s有興趣,就算只 是一點點也好,請一定要來看看LIVE。不論是喜歡動畫的人們,還是喜歡ラブライブ!的人 們,或是喜歡音樂的人們,我們想呈現一場大家都能夠樂在其中的表演,大家都能夠歡笑的 LIVE。壓力是一定有的,但這種壓力,我是最喜歡的了! ──穗乃果和新田有什麼目標或野心嗎?請告訴我們。 未來的事誰也不知道,但若是能以不作罷、不放棄並且勇往直前的態度去面對想要努力的事 情,肯定會有美好的機運降臨。我和穗乃果都很喜歡唱歌表演,從今以後也會和穗乃果同心 協力(原文:二人三腳)與各位支持者…雖然不知道一共是幾人幾腳了(笑)一同成長,去實現 更多更多的夢想及快樂的事情。我,新田惠海也期望自己能以歌手及演員的身分繼續成長, 請大家多多支持! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.124.145.98 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1420598137.A.89F.html

01/07 10:37, , 1F
翻譯 推!
01/07 10:37, 1F

01/07 10:37, , 2F
推!
01/07 10:37, 2F

01/07 10:38, , 3F
先推在看
01/07 10:38, 3F

01/07 10:41, , 4F
先推 再看!翻譯辛苦了
01/07 10:41, 4F

01/07 10:43, , 5F
先跪在推
01/07 10:43, 5F

01/07 10:44, , 6F
えみつん最棒啦!!!
01/07 10:44, 6F

01/07 10:45, , 7F
推!!! 辛苦了!!
01/07 10:45, 7F

01/07 10:47, , 8F
翻譯辛苦了推推
01/07 10:47, 8F

01/07 10:49, , 9F
感謝翻譯!えみつん棒棒!
01/07 10:49, 9F

01/07 10:49, , 10F
看完啦!認真的えみつん最棒了!
01/07 10:49, 10F

01/07 10:55, , 11F
えみつん必推 QQ
01/07 10:55, 11F

01/07 10:56, , 12F
其實原本只看一期時對ho真的滿無感的 熱血女主角太多了
01/07 10:56, 12F

01/07 10:56, , 13F
後來看EFC+LIVE+二期 真的覺得三次元熱血屬性實在太好了
01/07 10:56, 13F

01/07 10:56, , 14F
反而才更加喜歡ho
01/07 10:56, 14F

01/07 11:02, , 15F
超喜歡えみつん!!
01/07 11:02, 15F

01/07 11:02, , 16F
01/07 11:02, 16F

01/07 11:06, , 17F
查了一下雜誌出版日期是2013/08/29 看來是4TH前
01/07 11:06, 17F
正確~開頭忘了說明了

01/07 11:07, , 18F
我也最喜歡μ’s啦!!・゚・(つД‵)・゚・
01/07 11:07, 18F

01/07 11:07, , 19F
推翻譯!!
01/07 11:07, 19F

01/07 11:11, , 20F
推!!!Y
01/07 11:11, 20F

01/07 11:12, , 21F
我完全是因為看first live才喜歡上新田的
01/07 11:12, 21F

01/07 11:13, , 22F
我是因為3rd,不過我是先看3rd才看1st就是XD
01/07 11:13, 22F

01/07 11:34, , 23F
推推推 翻譯辛苦了 請收下我的膝蓋!
01/07 11:34, 23F

01/07 11:35, , 24F
美戰那首是ed(?)吧 XD 果然是影響深遠的作品啊
01/07 11:35, 24F

01/07 11:35, , 25F
未來應該也會有下一代聲優說 從小聽著LL的歌長大的吧
01/07 11:35, 25F
也許再過十年真的會出現呢

01/07 11:39, , 26F
推 太強大
01/07 11:39, 26F

01/07 11:41, , 27F
看玩了!翻譯推~
01/07 11:41, 27F

01/07 11:45, , 28F
推推
01/07 11:45, 28F

01/07 11:50, , 29F
看完九人翻譯超感動的QAQ與這18人相遇真是太好了!イエーイ
01/07 11:50, 29F

01/07 11:50, , 30F
!(‵‧_‧′ゞ)
01/07 11:50, 30F

01/07 12:01, , 31F
(′・ω・` )
01/07 12:01, 31F

01/07 12:03, , 32F
這不算是雜誌吧 是書
01/07 12:03, 32F
3個月出一本整數數字的,應該算季刊,不過官網是寫マガジン

01/07 12:03, , 33F
我也有這本 這本真的讚 !
01/07 12:03, 33F

01/07 12:06, , 34F
えみ/\えみ/\えみ/\えみ/えみ/\えみ/\えみ/\えみ/
01/07 12:06, 34F

01/07 12:37, , 35F
リスアニ算雜誌應該沒啥問題啦 只是剛好這期是ラブ
01/07 12:37, 35F

01/07 12:37, , 36F
ライブ專刊
01/07 12:37, 36F

01/07 12:38, , 37F
えみつん推推~~
01/07 12:38, 37F

01/07 12:51, , 38F
翻譯感謝推QAQ <(_ _)>
01/07 12:51, 38F

01/07 12:56, , 39F
推~
01/07 12:56, 39F

01/07 14:00, , 40F
翻譯 推~
01/07 14:00, 40F

01/07 14:42, , 41F
還有許多"於法"用言語描述的感動=>無法
01/07 14:42, 41F

01/07 14:43, , 42F
去面對對想要努力的事情=>多一個對
01/07 14:43, 42F

01/07 14:48, , 43F
看完了 已哭 ファイトだよ!
01/07 14:48, 43F
感謝八月糾錯~已訂正 一緒に5thライブでファイトだよ! ※ 編輯: teozakeru (59.124.145.98), 01/07/2015 14:57:50

01/07 18:55, , 44F
推推ファイトだよ!
01/07 18:55, 44F

01/07 19:01, , 45F
えみつん好棒~
01/07 19:01, 45F

01/07 20:13, , 46F
跟果果同步成長的えみつん阿~~~
01/07 20:13, 46F

01/07 20:14, , 47F
改變えみつん人生的兩人 佐藤社長&果果
01/07 20:14, 47F

01/07 20:23, , 48F
完全是因為えみつん的元氣逆向喜歡回去果果的
01/07 20:23, 48F

01/07 20:24, , 49F
"內心裡的穗乃果已經擅自行動了"真的讓人感受到聲優
01/07 20:24, 49F

01/07 20:24, , 50F
跟角色一起在成長啊TAT
01/07 20:24, 50F

01/07 21:33, , 51F
01/07 21:33, 51F

01/07 22:18, , 52F
推えみつん~~~
01/07 22:18, 52F

01/07 22:21, , 53F
推えみつん~~~ \えみ/\えみ/\えみ/えみ/\えみ/\えみ/
01/07 22:21, 53F

01/07 22:21, , 54F
推えみつん~~~ \えみ/\えみ/\えみ/えみ/\えみ/\えみ/
01/07 22:21, 54F

01/07 23:21, , 55F
翻譯有愛推!
01/07 23:21, 55F

01/08 00:00, , 56F
果果推
01/08 00:00, 56F

01/09 12:16, , 57F
推推
01/09 12:16, 57F

03/06 22:46, , 58F
推えみつん~~~ \えみ/\えみ/\えみ/えみ/\えみ/\えみ/
03/06 22:46, 58F
文章代碼(AID): #1Kh9jvYV (LoveLive_Sip)
文章代碼(AID): #1Kh9jvYV (LoveLive_Sip)