[歌詞] LLSS 動畫ED 「ユメ語るよりユメ歌おう」
看板LoveLive_Sip (LoveLive! School idol project)作者jmljmldd (凜樂 里Pの雙手扇)時間9年前 (2016/08/21 00:58)推噓12(12推 0噓 0→)留言12則, 12人參與討論串1/1
廢話不多說 直接上歌詞吧~
音樂在大家都知道的地方,照慣例歌詞和翻譯有錯漏都歡迎提出來~
上色版
(這次開始會使用網頁版放上色版歌詞,然後這個網站是小弟甫開始經營的個人歌詞網站,
還請各方先進多多指教)
ユメ語るよりユメ歌おう:https://goo.gl/jAnZ4V
サンシャインぴっかぴか音頭:https://goo.gl/ybFYVW
稍微解釋一下c/w曲歌名的意思:
「音頭」是日本傳統歌謠之中,其中一種獨唱與齊唱交互進行的歌唱型態。主要歌詞部分由
主唱人負責獨唱,而其他人則合唱搭配的吆喝部分(像是本首歌歌詞後面的あ、ソーレ!等
等)。有興趣的人可以估狗音頭、或是上你的水管搜尋東京音頭之類的關鍵字,就可以聽看
看傳統和現代變化版的音頭
因為歌詞中的吆喝部分硬是翻成中文也沒啥意義,因此就保留原汁原味的版本囉~
==============================================================================
ユメ語るよりユメ歌おう
作詞:畑亜貴 作曲:山口朗彦 編曲:山口朗彦 演唱:Aqours
もっとなにが探してどんどん外へ行くんだ
讓我們為了找尋些什麼 向外面世界出發吧
やってみたら 意外とハッピーみつかもんさ
只需放手嘗試 就會收穫 意想不到的快樂唷
悩みながら笑われながら
即使偶爾煩憂 即使飽受嘲笑
めげない負けない 泣いちゃうかもね?
也絕不氣餒 更不會投降 或許淚水不禁悄然滑落
でもいいのさ 明日が 見えて来た
然而不要緊唷 我們已經 望見了明天的景色
ユメを語る言葉より ユメを語る歌にしよう
與其用千言萬語 傾訴著夢想 不如將夢想 編織成歌聲吧
それならば今を伝えられる気がするから
如此一來 應該就能將彼此的當下 傳達到你的心
ユメを語るコトバから ユメを語る歌が生まれるんだね
從講述著夢想的 千言萬語之中 滿載夢想的歌聲 由此誕生
ひろがるこの想いは
蔓延無際的這份思念
大好きなメロディーのつながりだよね
已化為你我摯愛的旋律了呢
もう逃げないで進むときだよ あたらしい場所へ
請別再只是逃避 該是往前進的時刻囉 朝向嶄新的未來
Singing my song for my dream!
為我的夢想 高唱我的歌!
Singing my song for my dream!
為我的夢想 高唱我的歌!
きっとなにか始まる わいわいみんなのエネルギー
肯定有什麼就要開始 大家聚集的能量歡呼喧騰著
やってみるよ 気持ちがぎゅっとひとつになって
儘管試一試吧 我們的心情相連得 多麼緊密
感じたいな ときめきたいな
想要親身感受啊 想要擁抱悸動啊
君が願うことを 僕も願ってた 心は 近づいてる
你所許下的願望 我也曾經祈禱過 每顆心 逐漸依偎接近
それが嬉しいね
真的令人 好開心呀
ミライ望む言葉から ミライ望む歌になるよ
從期盼著未來的 一字一句中 將譜寫成 詠唱希望的歌聲唷
それこそが今の飛びだしたい胸の熱さ
精準唱出了 此刻渴望飛翔 胸膛的熱意
ミライ望む言葉から ミライ望む歌があふれだしたら
從期盼著未來的 一字一句中 如果希望的歌聲滿溢出來
とめないでよ遠くへ
就任由它 飄送到遠方吧
大好きなメロディーと旅にでるんだ
與你我摯愛的旋律一起踏上旅途
ほら楽しくてどこまでも行こう あたらしい季節(シーズン)
帶上無限的愉悅走遍世界 在這嶄新的季節
そうだよね すぐには決められない
沒錯唷 就算還有猶豫迷惘
だけどさ身体はなぜか踊りだして
身體卻已情不自禁 開始翩翩起舞
大好きなメロディーに合わせてた おいでよ…おいでよ!
配合起最喜歡的旋律 一起來吧…一起來吧!
ユメを語る言葉より ユメを語る歌にしよう
與其用千言萬語 傾訴著夢想 不如將夢想 編織成歌聲吧
それならば今を伝えられる気がするから
如此一來 應該就能將彼此的當下 傳達到你的心
ユメを語るコトバから ユメを語る歌が生まれるんだね
從講述著夢想的 千言萬語之中 滿載夢想的歌聲 由此誕生
ひろがるこの想いは
蔓延無際的這份思念
大好きなメロディーのつながりだよね
已化為你我摯愛的旋律了呢
もう逃げないで君と僕とで進むときだよ あたらしい場所へ
請別再只是逃避 該是和你和我 一齊往前進的時刻囉 朝向嶄新的未來
Singing my song for my dream!
為我的夢想 高唱我的歌!
Singing my song for my dream!
為我的夢想 高唱我的歌!
------------------------------------------------------------------------------
サンシャインぴっかぴか音頭
作詞:畑亜貴 作曲:伊藤真澄 編曲:EFFY 演唱:Aqours
あっちから こっちから よっといで
來自此方的人們呀 來自彼方的人們呀 都請過來這兒吧
太陽あびたら飛んでこい
沐浴在炙熱陽光之下飛奔而來吧
あっちから こっちから よっといで
來自彼方的人們呀 來自此方的人們呀 都請過來這兒吧
太陽あびたら飛んでこい
沐浴在炙熱陽光之下飛奔而來吧
みかん風味のやさしさで(あ、ソーレ!)
蜜柑的滋味依舊如此溫順可口 (あ、ソーレ!)
きょうもいい日だ よっといで (さ、こいな!)
今天肯定也會是好日子 請務必過來玩耍(さ、こいな!)
踊れ かんかん 踊れ かんかん
起舞吧 鏘鏘 起舞吧 鏘鏘
サァサァ 元気にね(ハァ~ヨイショヨイショ)
來吧來吧 打起精神唷 (ハァ~ヨイショヨイショ)
海の青ってウソつかない(あ、ソーレ!)
大海的蔚藍清澈得容不下謊言(あ、ソーレ!)
きょうもいい日だ よっといで (さ、こいな!)
今天肯定也會是好日子 請過來這兒吧(さ、こいな!
踊れ すいすい 踊れ すいすい
起舞吧 咻咻 起舞吧 咻咻
サァサァ みんなもおいで
來吧來吧 大家也要一起來
しらなかった かった 場所だけど
雖然盡是些陌生呀 從不知道的地方
ほらきれいな大空が おしえてくれるのは
唉啊美麗廣袤的天空 不正在告訴我們
おいしい空気 いいな いいな ほいほいっ
空氣多麼新鮮 真棒呀 真棒呀 嘿~嘿
きらきら きらきら サンシャインは(ハァ~ヨイショ)
看那閃閃動人的 熠熠生輝的 SunShine (ハァ~ヨイショ)
いっしょにいるよずっと(ハァ~ヨイショヨイショ)
會和我們作伴到永遠唷 (ハァ~ヨイショヨイショ)
きらきら きらきら サンシャインと(あ、ソーレ!)
邀請閃閃動人的 熠熠生輝的 SunShine (あ、ソーレ!)
みんな踊ればぴっかぴか
眾人齊跳舞就會發光又發熱
お茶にあうのは甘いもの(あ、ソーレ!)
說起喝茶絕對少不了甜點相佐(あ、ソーレ!)
こんないい日は よっといで (さ、こいな!)
這般風和日麗的天氣裡 請務必過來作客 (さ、こいな!)
踊れ わいわい 踊れ わいわい
起舞吧 嘻嘻 起舞吧 嘻嘻
サァサァ なに食べよう?(ハァ~ヨイショヨイショ)
來吧來吧 嘗些什麼好?(ハァ~ヨイショヨイショ)
山にむかってごあいさつ(あ、ソーレ!)
迎向遠方的青山用力打聲招呼(あ、ソーレ!)
こんないい日は よっといで (さ、こいな!)
這般風和日麗的天氣裡 請務必過來作客 (さ、こいな!)
踊れ ずんずん 踊れ ずんずん
起舞吧 呼呼 起舞吧 呼呼
サァサァ みんなでおいで
來吧來吧 大家作伙一起來
すばらしいって しいって 讚えれば
如果你稱讚一句太美啦 當真妙不可言
ほらちからが湧いてくる じっとしてられない
唉啊力量就會不斷湧上來 讓我飄飄似神仙
手に手をとって いいな いいな ほいほいっ
大手牽起小手 真棒呀 真棒呀 嘿~嘿
きらきら きらきら サンシャインは(ハァ~ヨイショ)
看那閃閃動人的 熠熠生輝的 SunShine (ハァ~ヨイショ)
いっしょにいるよずっと(ハァ~ヨイショヨイショ)
會和我們作伴到永遠唷 (ハァ~ヨイショヨイショ)
きらきら きらきら サンシャインと(あ、ソーレ!)
邀請閃閃動人的 熠熠生輝的 SunShine (あ、ソーレ!)
みんな踊ればぴっかぴか
眾人齊跳舞就會發光又發熱
どんな どんな とこがすき?
究竟 到底 喜歡這裡哪一點?
海‧山‧人‧ぜんぶ!
答案是海 是山 是人們 是全部!
えっさほいっさ高らかに
えっさほいっさ 大聲地
えっさほいっさ歌いだす
えっさほいっさ 唱出來
どんな どんな とこがすき?
究竟 到底 喜歡這裡哪一點?
海‧山‧人‧ぜんぶ!
答案是海 是山 是人們 是全部!
えっさほいっさ高らかに
えっさほいっさ 大聲地
えっさほいっさ歌いだす
えっさほいっさ 唱出來
ほーいほいっ
嘿~嘿!
自由に吹いてる風まかせ(あ、ソーレ!)
將此身託付於自由吹拂的微風(あ、ソーレ!)
あすもいい日だ よっといで (さ、こいな!)
明天想必也會是好日子 請務必過來兜遊
踊れ はいはい 踊れ はいはい
起舞吧 嗨嗨 起舞吧 嗨嗨
サァサァ どこいくの?(ハァ~ヨイショヨイショ)
來吧來吧 該去哪兒玩? (ハァ~ヨイショヨイショ)
さすが白き波の背よ(あ、ソーレ!)
起又落浪花的潔白絕對名不虛傳(あ、ソーレ!)
あすもいい日だ よっといで (さ、こいな!)
明天想必也會是好日子 請務必過來兜遊(さ、こいな!)
踊れ どんどん 踊れ どんどん
起舞吧 咚咚 起舞吧 咚咚
サァサァ みんなよおいで
來吧來吧 大家通通一起來
なにもないって ないって 言われたら
當你覺得毫無樂趣喲 百般無聊賴
ほら目とじてみなさいと 遠くきこえるのは
唉啊請你先把雙眼輕闔 悠遠之處會傳來
よろこびの声 いいな いいな ほいほいっ
喜悅洋溢之聲 真棒呀 真棒呀 嘿~嘿
きらきら きらきら サンシャインは(ハァ~ヨイショ)
看那閃閃動人的 熠熠生輝的 SunShine (ハァ~ヨイショ)
いっしょにいるよずっと(ハァ~ヨイショヨイショ)
會和我們作伴到永遠唷 (ハァ~ヨイショヨイショ)
きらきら きらきら サンシャインと(あ、ソーレ!)
邀請閃閃動人的 熠熠生輝的 SunShine (あ、ソーレ!)
みんな踊ればぴっかぴか
眾人齊跳舞就會發光又發熱
きらきら きらきら サンシャインは(ハァ~ヨイショ)
看那閃閃動人的 熠熠生輝的 SunShine (ハァ~ヨイショ)
いっしょにいるよずっと(ハァ~ヨイショヨイショ)
會和我們作伴到永遠唷 (ハァ~ヨイショヨイショ)
きらきら きらきら サンシャインと(あ、ソーレ!)
邀請閃閃動人的 熠熠生輝的 SunShine (あ、ソーレ!)
みんな踊ればぴっかぴか 歌い踊ればぴっかぴか
眾人齊跳舞就會發光又發熱 既唱歌又跳舞就會發光又發熱
だからだいすきぴっかぴか
所以說最喜歡了 閃閃耀耀
あっちから こっちから よっといで
來自此方的人們呀 來自彼方的人們呀 都請過來這兒吧
太陽あびたら飛んでこい
沐浴在炙熱陽光之下飛奔而來吧
あっちから こっちから よっといで
來自彼方的人們呀 來自此方的人們呀 都請過來這兒吧
太陽あびたら飛んでこい
沐浴在炙熱陽光之下飛奔而來吧
あっちから こっちから よっといで
來自此方的人們呀 來自彼方的人們呀 都請過來這兒吧
太陽あびたら飛んでこい
沐浴在炙熱陽光之下飛奔而來吧
あっちから こっちから よっといで
來自彼方的人們呀 來自此方的人們呀 都請過來這兒吧
太陽あびたら飛んでこい
沐浴在炙熱陽光之下飛奔而來吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.160.118
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1471712290.A.B4C.html
推
08/21 01:00, , 1F
08/21 01:00, 1F
推
08/21 01:03, , 2F
08/21 01:03, 2F
推
08/21 01:10, , 3F
08/21 01:10, 3F
推
08/21 01:12, , 4F
08/21 01:12, 4F
推
08/21 01:37, , 5F
08/21 01:37, 5F
推
08/21 02:03, , 6F
08/21 02:03, 6F
推
08/21 02:10, , 7F
08/21 02:10, 7F
推
08/21 04:08, , 8F
08/21 04:08, 8F
推
08/21 08:28, , 9F
08/21 08:28, 9F
推
08/21 09:42, , 10F
08/21 09:42, 10F
推
08/21 09:58, , 11F
08/21 09:58, 11F
推
08/21 23:08, , 12F
08/21 23:08, 12F
LoveLive_Sip 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章