討論串[翻譯] 奈々ちゃんのブログ 9/21
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者s654927 (策矢)時間13年前 (2012/10/21 22:25), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1777789. 翻譯小感:. 能在沒開放的時間進入真的會讓人有股興奮感w. 而且又是這麼棒的場地w. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 175.180.214.105.

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 最新作者s654927 (策矢)時間14年前 (2011/09/22 19:48), 編輯資訊
0
1
1
內容預覽:
Blog好讀版:. http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1424601. クジ運のない水樹が...!. 沒有抽獎運的水樹也…!. じゃんっ♪. 鏘♪. コチラが先日のスマギャンでお話したハッピー缶☆. 這個是前幾天在Smile Gang上說過
(還有403個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁