討論串[翻譯] 奈々ちゃんのブログ 10/2
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者s654927 (策矢)時間13年前 (2012/11/04 23:02), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1792951. 翻譯小感:. 戰姬絕唱無論是OP還是很多插入歌,難度都頗高w. 尤其是絶刀・天羽々斬……. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 175.180.187.1

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者s654927 (策矢)時間14年前 (2011/10/03 20:54), 編輯資訊
0
2
1
內容預覽:
Blog好讀版:. http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1433392. セルクルは難しいでありますっo(><)o(笑). セルクル好難畫喔o(><)o(笑). 本日はDOG DAYSのイベントでしたっ(≧ω≦)/. 今天參加的是DOG DA
(還有517個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁