討論串[翻譯] 奈々ちゃんのブログ 10/16
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者s654927 (策矢)時間13年前 (2012/11/16 21:50), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1804990. 翻譯小感:. 萬聖節的商品總是充滿了調皮的感覺w. 不過如果融入了食物,我就會變得很捨不得吃w. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 175.180.82

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者s654927 (策矢)時間14年前 (2011/10/17 19:14), 編輯資訊
0
2
1
內容預覽:
Blog好讀版:. http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1444055. ちょ~さ~じゃ~♪. CHO~SA~JYA~♪ (太鼓祭的吆喝詞). ドドォーーーンっっ☆☆☆. 咚咚ーーー☆☆☆. みなさま!ご覧くださいませっ!!. 各位!請看這裡
(還有579個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁