討論串[翻譯] 奈々ちゃんのブログ 10/20
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者s654927 (策矢)時間13年前 (2012/11/19 21:11), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1808232. 翻譯小感:. 穿不穿都有萌點,沒關係啦w. 不過我是偏好不穿襪派的>///<. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 175.181.165.13.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者s654927 (策矢)時間14年前 (2011/10/21 19:09), 編輯資訊
0
1
1
內容預覽:
Blog好讀版:. http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1446697. 天井が貝みたい...☆. 天花板像貝殼一樣…☆. 本日は、あと約1ヶ月半と迫った「LIVE CASTLE」へ向け、チーム水樹で東京ドームの下見に行って参りましたっっ(≧
(還有400個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁