討論串[翻譯] 奈々ちゃんのブログ 11/21
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者s654927 (策矢)時間13年前 (2012/12/30 20:35), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1850282. 翻譯小感:. 如果看到可愛的東西就捨不得吃,那奈々ちゃん家裡一定放了不少過期品w. 但東西既然做出來了,還是吃掉比較好吧w. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ Fr

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者s654927 (策矢)時間14年前 (2011/11/23 07:11), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1470029. 翻譯小感:. 蘋果我也很喜歡吃,尤其是「脆」的口感更是讓人受不了啊ww. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 118.233.204.158.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁