[疑問] 名詞中翻英

看板NARUTO作者 (玉樹臨風)時間15年前 (2010/11/24 06:03), 編輯推噓1(1018)
留言19則, 8人參與, 最新討論串1/1
有沒有人有英文版可以參考一下英文版的血輪眼英文是怎麼併的 還有天照的英文 (今天兩個德國人用英文聊天說她們有在練yoga,然後身體內的查克拉自然湧出...... 我想到的就是.......火影的血輪眼和天照) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.24.27.130

11/24 06:16, , 1F
bleeding-wheel eyes
11/24 06:16, 1F

11/24 08:36, , 2F
血輪眼是啥?
11/24 08:36, 2F

11/24 08:49, , 3F
"寫"!!! 買過英文JUMP 火影很多都直接從日音譯 Sharingan
11/24 08:49, 3F

11/24 09:57, , 4F
天照的英文版就是天照日文的拼音AMATERASU
11/24 09:57, 4F

11/24 09:59, , 5F
可以參考英文版維基,會有日文漢字對照所以應該可以找到
11/24 09:59, 5F

11/24 09:59, , 6F
另外 "查克拉"的參考資料http://tinyurl.com/y9cmo4k
11/24 09:59, 6F

11/24 10:00, , 7F
查克拉在印度瑜珈的觀念中是指能量脈輪~
11/24 10:00, 7F

11/24 10:01, , 8F
藉由瑜珈的修煉可以控制身體內的能量。
11/24 10:01, 8F

11/24 10:02, , 9F
要注意的是,瑜珈中的脈輪(查克拉)在位置上跟火影中不同
11/24 10:02, 9F

11/24 10:12, , 10F
精華區有 z-10-26 查克拉
11/24 10:12, 10F

11/24 13:09, , 11F
根本完全不一樣啊 脈輪是能量中樞 火影裡的是指能量
11/24 13:09, 11F

11/24 14:44, , 12F
Writing-wheel eyes....
11/24 14:44, 12F

11/25 00:58, , 13F
Sharingan 直接音譯
11/25 00:58, 13F

11/25 01:00, , 14F
基本上應該沒什麼義譯可以解釋 又不是眼睛像輪子一樣..
11/25 01:00, 14F

11/25 02:14, , 15F
血輪眼的勾玉在"輪"上喔
11/25 02:14, 15F

11/25 04:56, , 16F
j大所以我一直有個疑問,脈輪(查克拉)是指能量中樞,那
11/25 04:56, 16F

11/25 04:56, , 17F
在這個能量中樞裡的"能量"又該叫什麼??
11/25 04:56, 17F

11/25 04:57, , 18F
我有看過類似"查克拉中的查克拉"的句子,我把他解釋成
11/25 04:57, 18F

11/25 04:59, , 19F
"在脈輪中的能量".....
11/25 04:59, 19F
文章代碼(AID): #1Cx3ewyd (NARUTO)
文章代碼(AID): #1Cx3ewyd (NARUTO)