看板 [ NARUTO ]
討論串[疑問] 翻譯版本不同
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者dobioptt (6番目の駅)時間18年前 (2007/07/22 11:39), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原文:. 香燐:だらしねぇ!! それでも大蛇丸をやった男かよ!. 佐助:大蛇丸はもともと弱ってた それだけの話だ.... (拿路頭的版本較忠於原意). --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 125.231.116.207.

推噓12(12推 0噓 6→)留言18則,0人參與, 最新作者qm21 (111111111)時間18年前 (2007/07/22 01:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
水月看到受傷的佐助後說要休息一下. 之後的對話. 拿路頭XXX:. 香燐:真沒用 這樣也算是幹掉大蛇丸的男人阿. 佐助:大蛇丸本來就在變弱中 僅僅如此而已. JXXX:. 香燐:少磨蹭了 那樣還算是幹掉大蛇丸的男人嗎. 佐助:比起來 大蛇丸比他弱多了 僅此而已. 兩種意思差滿多的. 哪一種接近原意?
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁