[歡樂] 偉哉!! MOMO台 笑點哉?? 八神哈雅貼一家子......
※ 引述《reovoid (舞代用爬版^^)》之銘言:
: ※ 引述《bluemogo (無法咬合的齒輪)》之銘言:
: : 據說這音譯已經在巴哈造成熱烈討論話題了
: : 好棒啊!! MOMO台ˋ(°▽ ° )ノˋ( ° ▽°)ノ
: 收集了一下翻譯...
: 八神はやて:八神哈雅貼
: 希格諾:希葛藍姆
: VITA:威達
: 夏瑪爾:莎瑪兒
: 審判之槌:葛拉發權
: 暗之書:神秘經典
: 暗之書的餌食:神秘經典的誘餌
: VITA第一集放的招式:螺旋轉鐵鎚
: 葛拉發權: (火箭型態~>
: Vita丟入魔力彈時候法器說的explosion:紫電一閃(別懷疑 字幕上就打這個XDD)
: OP的歌詞翻譯好像是第二段的
: 疾風對鈴鹿說的"我的名字聽起來很像男孩子吧":"聽起來很奇怪吧,這是英文名字"
: 有待補完及修正
好像只有しゃまる正常說~~-_-|||
可愛的疾風 => 哈雅貼 (怎麼好像酸痛貼布的感覺...)
帥氣的希格諾 => 希格蘭姆 (雖說日文念起來是這樣沒錯啦)
小霸氣的薇塔 => 威達 (為什麼好像機器人的名字Q_Q)
札斐拉 => 你最近淪陷了嗎?
審判之鎚 => 葛拉發權 (這音譯法器足以讓八神家在動畫界名留青史 囧)
烈焰之劍 => 雷坊廷 (算了,你比樓上好很多...)
Levantine
闇之書 => 神秘經典 (好啦,我知道你要小孩子都知道這書很神秘= =)
期待!!!
Reinforce => 林蔭佛寺 快讓我看看翻譯界的奇蹟吧~~!!momo翻譯你行的!
一定還有很多,只是我所記得的感想是冰山一角.......
別還我原本的魔法少女........我要看喜劇...........(瘋奔 ~~>口<~~)
--
※ 發信站: なのは改造實業坊(ptt.cc)
推
11/15 01:03, , 1F
11/15 01:03, 1F
推
11/15 02:41, , 2F
11/15 02:41, 2F
推
11/15 11:01, , 3F
11/15 11:01, 3F
推
11/15 13:40, , 4F
11/15 13:40, 4F
推
11/15 19:54, , 5F
11/15 19:54, 5F
推
11/15 21:51, , 6F
11/15 21:51, 6F
推
11/15 21:54, , 7F
11/15 21:54, 7F
→
11/15 21:54, , 8F
11/15 21:54, 8F
→
11/16 10:47, , 9F
11/16 10:47, 9F
推
11/16 18:51, , 10F
11/16 18:51, 10F
※ 編輯: ShenLonZiTen 來自: 140.112.242.1 (11/16 20:54)
Nanoha 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章