[翻譯] 第1回 給觀看這篇文章的大家......

看板NotoMamiko作者 ([吸管])時間13年前 (2012/01/10 21:58), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
原文網址..http://www.avocom.jp/blog/090330.html 第1回 給觀看這篇文章的大家......。 (轉錄請保留ID及出處 感恩) 以前,因曾配製旁白的機遇使我與AVOCOM公司有這緣份,讓我能這樣子寫文章。 我認為工作是最可愛的手段。 工作裡有喜悅、有發現、有苦痛、有感謝。 通過這個手段與各式各樣的人們,直接、間接地相遇、相連。 相遇的也不僅限於人而已......。 我一直認為雖然手段本身在人生當中有曾改變,但存在其根本之中的東西是不同 的嗎? 從現在開始一段時間,我會寫下每天所想之事、所感之事等等。 若能承蒙愛戴實為榮幸。 2009.3.30 -- 以前想說要來翻譯的 不過到後來連看都沒看完XD 此專欄也在半年多前結束了 上網找了一下 也只找到簡體 而且只有23回以後的翻譯 (都快完結了) 我相信板上有很多人日文都比我好 翻這篇也只是練習一下 也由於這是書信體 還有個人的書寫習慣 再加上我翻譯的其中一個理由是我相信能登的文章具有教化人心改善風氣之效 所以翻譯的時候會偏意譯 (這是為翻錯所找的藉口囧>) 不過第一篇竟然沒有手寫搞影像呢... 本來這專欄只有手寫而沒有打字搞 有了打字搞翻譯就方便多了 總而言之\能登かわいいよ能登/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.129.222 ※ 編輯: bulunssta 來自: 118.169.129.222 (01/10 22:02)

01/10 22:17, , 1F
看著看著 聲音會自動再生!?
01/10 22:17, 1F
文章代碼(AID): #1F34GGTh (NotoMamiko)
文章代碼(AID): #1F34GGTh (NotoMamiko)