討論串[問題] 麥哲倫 與 Muslim
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓7(7推 0噓 13→)留言20則,0人參與, 最新作者winterson (Let It Go Free!!!)時間16年前 (2010/02/26 01:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有點偏離這個版的主題. 但還是想講一下 前面關於語言源流的問題 我因為不太瞭解. 而且你講解的很精僻 原則上是認同的但這部份怪怪的. 英國在世界上崛起原則上公認是1588年打敗西班牙的無敵艦隊做為開端. 而實際上真正稱霸這這世界也要等到17世紀以後了. 但在1552年耶穌會的聖方濟·沙勿略就來到中國
(還有126個字)

推噓18(18推 0噓 19→)留言37則,0人參與, 最新作者KUNI0202 (藐視王法)時間16年前 (2010/02/25 16:54), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^. 容一位德文母語者插一下話,. 其實約翰這譯名是從德文來的,. John的德文是Johan,而在德文裡J的發音等於I,. 在清朝末年時代,德國那時在世界上的影響力可是大於美國的,. 這從很多中日譯名裡就可以看出來,. 比如日文裡的"
(還有43個字)

推噓9(11推 2噓 11→)留言24則,0人參與, 最新作者gygwang ( 天使暫時離開)時間16年前 (2010/02/25 16:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
理性討論 不想引戰. 有一個很簡單的例子. 國中大家都會學到英文人名 John. 每個人都知道他的中文翻譯是「約翰」. 但是明明發音就是「醬」. 難道又要說,老師!你教錯了?. 真的很想吵的話,thomson先生(還是小姐不知道),. 請你先去跟教育部吵說要把JOHN改翻譯成「醬」,. 再來搞定麥哲

推噓21(21推 0噓 11→)留言32則,0人參與, 最新作者J0HAN (沒有名字的怪物)時間16年前 (2010/02/25 15:55), 編輯資訊
0
0
3
內容預覽:
原原 PO 你提出的資料是對的 但你做了錯誤的解釋. 其實沒看懂別人在說什麼的是你. 原因是 你是因為看到中文的漫畫寫 "麥哲倫" 因此你聯想到 Muslim. 到這邊為止是可以接受的 但你忽略了日文漫畫原文寫的是日文 而不是這被唸錯的單字sshsshssh 和 moonshade 板友都已經提出.
(還有544個字)

推噓8(8推 0噓 14→)留言22則,0人參與, 最新作者moonshade (一隻歐拉貓)時間16年前 (2010/02/25 14:34), 編輯資訊
0
0
3
內容預覽:
提出這個論點的假設必須是在,尾大懂阿拉伯文發音,. 不過到目前為止,海賊王是部用日文發音為準的漫畫,. 典獄長的名字是:マゼラン. 對應的日文人物是: http://ppt.cc/HwrA. 你扯的:Muslim 是 ムスリム. http://ppt.cc/1cBi. 在日文上根本就不一樣。. --
(還有217個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁