[資料] 歌詞 - ED1メダカが見た虹(日羅中)
這首歌好難翻....中間有幾句我實在搞不太懂到底想表達什麼,
所以看起來有點怪,有請高手幫忙修正了sto
メダカが見た虹
作詞:高田梢枝
作曲:高田梢枝
編曲:TOMI YO
歌:高田梢枝
夕焼けも通りすぎて 明日また会えるかな
yuuyake-mo-toori-sugite ashita-mata-aeru-kana
走過晚霞 明天還能會相見吧
小さな手と手つないで 帰り道の歌歌った頃
chiisana-te-to-te-tsunaide kaeri-michi-no-uta-utatta-goro
小手牽著小手 唱著歸途之歌的時候
画用紙いっぱいに 描いた僕の夢
gayoushi-ippai-ni egaita-boku-no-yume
用許多的畫紙 描繪了我的夢想
どんな風に生きれば 幸せになれるんだろう
donna-fuu-ni-ikireba shiawaseni-narerun-darou
要怎麼樣生活 幸福才會成真呢
苦しい今を変えたくて でも答えは出ないまま
kurushii-ima-wo-kaetakute demo-kotae-ha-denai-mama
想改變痛苦的現在 但卻沒有答案
どこへも行けず 青い空見上げてた
doko-he-mo-ikezu aoi-sora-miageteta
哪裡也去不了 仰望頭頂的藍天
自分が好きで 自分がイヤで
jibun-ga-sukide jibun-ga-iyade
喜歡著自己 卻又討厭自己
踏み出せばいい 変わりたいそう願えばいい
fumi-daseba-ii kawari-tai-sou-negaeba-ii
只要能踏出一步就好 只是想著要改變就好
この手ぎゅっとにぎった
kono-te-gyutto-nigitta
我握緊了雙手
こうして僕は転んで 少しずつ上手になって
koushite-boku-ha-koronde sukoshi-zutsu-jou-zuni-natte
於是我不斷跌倒 一點點地熟練起來
小さな喜びもいつか 宝物と笑って言えるかな
chiisana-yorokobi-mo-itsuka takaramono-to-waratte-ieru-kana
總有一天 我也會微笑著向人說這小小的喜悅就是我的寶物吧
強さもやさしさもなくて この足は震えたままでも
tsuyosa-mo-yasashisa-mo-nakute kono-ashi-ha-furueta-mama-demo
即使不堅強也不溫柔 這雙腳也不停顫抖
あの空に虹を描けるようになること ずっと信じてる
ano-sora-ni-niji-wo-egakeru-youni-narukoto zutto-shinjiteru
我也堅信著 能在那片天空描繪出彩虹
どんな風に生きても 幸せになれないよ
donna-fuu-ni-ikite-mo shiawaseni-narenai-yo
無論怎麼樣生活 也無法變得幸福呢
聞こえるたくさんの声に あっという間染まって
kikoeru-takusan-no-koe-ni attoiuma-somatte
在聽得見的許多聲音中 一下子染上
ため息ついて ホッと胸なでおろす
tame-ikitsuite hotto-mune-nade-orosu
隨著嘆息 放下心胸
自分が好きで 自分がイヤで
jibun-ga-sukide jibun-ga-iyade
喜歡著自己 卻又討厭自己
踏み出せないまま 変われないと決めつけて
fumi-dasenai-mama kawarenaito-kimetsukete
不能踏出這一步的話 就改變不了這些指摘
この羽を折り曲げた
kono-hane-wo-ori-mageta
這片羽翼會被折彎
こうして僕はまるで バケツの中のメダカさ
koushite-boku-ha-marude baketsu-no-naka-no-medak-sa
於是我就像 水桶中的青將魚一般
小さな水草に絡んで あぶくだけ吐いて生きてる
chiisana-mizukusa-ni-karande abuku-dake-haite-ikiteru
在小小的糾結的水草中 只是吐著氣泡生存著
愛も希望もなくて 大切なのは自分だけで
ai-mo-kibou-mo-nakute taisetsuna-no-ha-jibun-dakede
沒有愛也沒有希望 最重要的只有自己
がらくたはあの空も 虹の色も何も知らない
garakuta-ha-ano-sora-mo niji-no-iro-mo-nani-mo-shiranai
那片天空也變得不值錢 連彩虹的顏色什麼的也都不知道了
自分が好きで 自分がイヤで
jibun-ga-sukide jibun-ga-iyade
喜歡著自己 卻也討厭自己
踏み出すんだ 変われるんだ 必ず
fumi-dasunda kawarerunda kanarazu
踏出這一步 並改變自己 一定行的
この手ぎゅっとにぎった
kono-te-gyutto-ni-gitta
我握緊了雙手
それでも僕はまるで バケツの中のメダカさ
soredemo-boku-ha-marude baketsu-no-naka-no-medaka-sa
儘管如此我還是像 水桶中的青將魚一般
小さな水草に絡んで あぶくだけ吐いて生きてる
chiisana-mizukusa-ni-karande abuku-dake-haite-ikiteru
在小小的糾結的水草中 只是吐著氣泡生存著
強さもやさしさもなくて この足は震えたままでも
tsuyosa-mo-yasashisa-mo-nakute kono-ashi-ha-furueta-mama-demo
即使不堅強也不溫柔 這雙腳也不停顫抖
いつかは雨の中に 一人で虹描けるかな
itsuka-ha-ame-no-naka-ni hitori-de-niji-egakeru-kana
哪天也一定能在雨中 一個人描繪出彩虹的吧
這首我一開始也沒有特別喜歡,其實翻譯完後也沒什麼感覺....(炸)
可能是因為歌很慢然後唱起來好像也沒什麼特別之處....?
不過水桶中的青將魚看起來蠻有趣的就是了XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.72.142
※ 編輯: ICEkoOri 來自: 220.139.72.142 (08/11 16:30)
※ 編輯: ICEkoOri 來自: 220.139.72.142 (08/11 16:32)
推
08/11 16:50, , 1F
08/11 16:50, 1F
→
08/11 16:52, , 2F
08/11 16:52, 2F
→
08/11 17:07, , 3F
08/11 17:07, 3F
OOfuri 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章