[情報] @*($&^&^#!!!!!

看板OOfuri作者 (廚房滿街跑)時間15年前 (2009/06/12 21:37), 編輯推噓24(24010)
留言34則, 26人參與, 最新討論串1/1
剛剛跑去長鴻的家族看詢問單回覆 得到的消息是: 王牌投手 振臂高揮 樋口朝 11 譯者帶書人間蒸發… 好了 **引進門 後續看原文 是該買日文版收藏的時候了嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.141.98

06/12 21:41, , 1F
譯者帶書人間蒸發是怎麼回事? 囧 
06/12 21:41, 1F

06/12 21:54, , 2F
……啥?囧
06/12 21:54, 2F

06/12 22:07, , 3F
太不可思議了……………囧
06/12 22:07, 3F

06/12 22:11, , 4F
真是個好不官腔的答案…………囧
06/12 22:11, 4F

06/12 22:42, , 5F
這……這啥…………?囧 譯者是能人間蒸發到哪去?
06/12 22:42, 5F

06/12 23:03, , 6F
XDDDDDDDDD 阿? 囧
06/12 23:03, 6F

06/12 23:52, , 7F
啊?囧 因為之前翻譯太爛落跑嗎?
06/12 23:52, 7F

06/12 23:53, , 8F
For 樓上: 其實第九集和第十集的翻譯就已經是換過人的
06/12 23:53, 8F

06/12 23:54, , 9F
狀態了。
06/12 23:54, 9F

06/12 23:55, , 10F
………欸欸?什麼啊?囧>
06/12 23:55, 10F

06/13 00:00, , 11F
…………???
06/13 00:00, 11F

06/13 00:25, , 12F
06/13 00:25, 12F

06/13 00:47, , 13F
....這不是擺明叫人去買日文版嗎 囧"
06/13 00:47, 13F

06/13 00:51, , 14F
交不出稿來所以搞失蹤嗎XD 不過拿不到稿都來不及改預定表的
06/13 00:51, 14F

06/13 00:51, , 15F
看來漫畫是副業果然名不虛傳(?)
06/13 00:51, 15F

06/13 06:51, , 16F
買書買這麼多年沒遇過這樣的 傻眼
06/13 06:51, 16F

06/13 10:57, , 17F
天啊,好誇張
06/13 10:57, 17F

06/13 17:02, , 18F
......到底我什麼時候可以看十一集阿?? orz
06/13 17:02, 18F

06/13 17:06, , 19F
轉學了嗎 囧
06/13 17:06, 19F

06/13 21:06, , 20F
看到這消息還真想哭......
06/13 21:06, 20F

06/14 00:21, , 21F
哪來的專業人士.....囧rz
06/14 00:21, 21F

06/14 00:32, , 22F
等等綿流祭到了嗎?!囧(錯版)這也太不可思議了吧?!?!
06/14 00:32, 22F

06/14 01:01, , 23F
翻譯真的很辛苦沒錯 但是有到人間蒸發的地步嗎?XDD"""
06/14 01:01, 23F

06/14 01:02, , 24F
所以還是看原文 順便練習閱讀能力 冏
06/14 01:02, 24F

06/14 23:54, , 25F
想當初追某部漫畫的時候譯者也人間蒸發了(遠目)
06/14 23:54, 25F

06/15 19:17, , 26F
轉學去加拿大了嗎?
06/15 19:17, 26F

06/15 21:36, , 27F
看到這答案以為譯者被幹掉的人只有我嗎(咦耶)
06/15 21:36, 27F

06/16 01:50, , 28F
雖然我是在講寒蟬的梗啦XD
06/16 01:50, 28F

06/16 01:51, , 29F
不過內心希望他不是真的被怎樣了 囧
06/16 01:51, 29F

06/18 23:51, , 30F
我只能說這個回覆的人也太妙了...人間蒸發XD
06/18 23:51, 30F

06/19 17:01, , 31F
好有殺手的氣息....= =b
06/19 17:01, 31F

06/20 02:40, , 32F
什麼時候才會有新的譯者啊?不會就這樣不再發行吧?
06/20 02:40, 32F

06/24 10:43, , 33F
抱歉沒注意到翻譯換人
06/24 10:43, 33F

06/29 03:06, , 34F
會不會太誇張...
06/29 03:06, 34F
文章代碼(AID): #1ACbesdT (OOfuri)
文章代碼(AID): #1ACbesdT (OOfuri)