[情報] 24中文版已上架

看板Oh-GREAT作者 (提昇自己)時間15年前 (2009/05/29 14:22), 編輯推噓8(808)
留言16則, 10人參與, 最新討論串1/1
這次好像都沒看到版上的情報文 小弟就來提醒大家一下囉^^" 在租書店看到的時候還真是又驚又喜的阿 因為小弟追連載都是斷斷續續的 看單行本還是比較過癮阿 v( ̄︶ ̄)y 集集都有超展開~~ --   ◥█◥▉█◤◤█◤ ╭─────────────╮   ◥◥◥ ◤ ◤◤◤ 幹你媽的!!!這就是超越了   ◥█|-◎-◎-|█◤ 超級柏油人~再次超越的~~ ◢█| 皿 |█◣ 超級柏油人!也可以說是~~   █◣◢█ 超級柏油人3! Sugiros ██\︶/██ ╯─────────────╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.127.176.109

05/29 14:41, , 1F
24怎嚜那嚜快上!?
05/29 14:41, 1F

05/29 18:42, , 2F
AG出這麼快 倒是天上天下19去哪了?
05/29 18:42, 2F

05/29 21:26, , 3F
我覺得飛輪24的翻譯水準有變好耶 XD
05/29 21:26, 3F

05/29 23:06, , 4F
但不知道為啥我覺得翻譯版本的台詞比較有FU
05/29 23:06, 4F

05/30 00:21, , 5F
我也是在租書店看到才驚覺 封面挺可愛的XD
05/30 00:21, 5F

05/30 01:46, , 6F
我說的正是:它有翻到原意又有FU,所以有厲害到 XD
05/30 01:46, 6F

05/30 11:21, , 7F
天上天下第19集咧???
05/30 11:21, 7F

05/30 13:27, , 8F
看東立翻譯就是很不習慣 當然如果沒看過網翻應該是沒這感覺
05/30 13:27, 8F

05/30 14:18, , 9F
我看過港翻 正不正確不知道 但是流暢度大勝台版天天
05/30 14:18, 9F

05/31 03:44, , 10F
台版的天天很爛 以前看過某翻譯組的翻譯 發覺我看的懂耶
05/31 03:44, 10F

05/31 03:44, , 11F
把同一段的台版翻出來看 見鬼了 是在寫火星文嗎??? 我發
05/31 03:44, 11F

05/31 03:45, , 12F
覺台版天天讓我看懂七八成我就已經很佩服自己了
05/31 03:45, 12F

05/31 19:31, , 13F
有一話開頭 小烏鴉說左下角很特別 請問那是??
05/31 19:31, 13F

05/31 21:00, , 14F
224回 全部的奇數頁左下 剛好都是阿樹個人的parapara圖
05/31 21:00, 14F

05/31 21:01, , 15F
也沒什麼特別的意義 大暮喜歡稿的一些無聊捏他而已 XD
05/31 21:01, 15F

05/31 22:04, , 16F
ˊˋ....真相是殘酷的
05/31 22:04, 16F
文章代碼(AID): #1A7tz3TT (Oh-GREAT)
文章代碼(AID): #1A7tz3TT (Oh-GREAT)