討論串[情報]飛輪213
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓13(13推 0噓 9→)留言22則,0人參與, 最新作者CYBASTER (degeneration)時間17年前 (2008/08/12 22:40), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
低調推之餘,挑一下翻譯上的小小缺憾:第16頁左下角那一格(16.jpg)原文:. 「耐えろ!俺のA.T.フィルト!」. 譯者以為那句是梨花姐的台詞,將其翻作「嘗嘗老娘的AT」,. 事實上那句是阿樹的台詞,應譯為「擋住(攻擊)吧!我的AT力場!」. (阿樹把咢的臉當成AT力場來用). 譯者的日文程度很
(還有229個字)

推噓7(7推 0噓 3→)留言10則,0人參與, 最新作者keiter (因為自在所以輕鬆)時間17年前 (2008/08/12 12:38), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
以前的梨花姐比較正阿. 還會害羞. 哈哈.... 7d4AI. --. 我的相簿 http://www.wretch.cc/album/fengtzyy. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 163.26.37.116.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁