[討論] 今天的神奇寶貝

看板PokeMon (PokeMon - 寶可夢)作者 (沒有)時間16年前 (2009/09/11 19:16), 編輯推噓7(7015)
留言22則, 9人參與, 最新討論串1/1
小遙的力壯雞剛好學會過熱了 不對 應該要叫重擊...... 平平都是ad版本 怎麼絕招名稱都不一樣@@a -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.153.51

09/11 19:19, , 1F
"重擊"是錯誤翻譯吧...........
09/11 19:19, 1F

09/11 19:21, , 2F
OverHeat, not overbeat.
09/11 19:21, 2F

09/11 19:21, , 3F
重擊一直是翻譯錯誤 當初還很奇怪這跟火焰有啥關係
09/11 19:21, 3F

09/11 19:22, , 4F
也因為這樣我不再相信台灣官方的翻譯...
09/11 19:22, 4F

09/11 19:23, , 5F
所以哪個才是對的@@?
09/11 19:23, 5F

09/11 19:25, , 6F
原文オーバーヒート 當然是過熱
09/11 19:25, 6F

09/11 19:25, , 7F
オーバーヒート == Overheat == 過熱
09/11 19:25, 7F

09/11 19:26, , 8F
ビ   官翻不知怎麼生出來的字
09/11 19:26, 8F

09/11 19:26, , 9F
小瑤被婊了(誤)
09/11 19:26, 9F

09/11 19:28, , 10F
大概翻譯時不知從哪爬來兩隻螞蟻吧...
09/11 19:28, 10F

09/11 19:28, , 11F
樓上XD
09/11 19:28, 11F

09/11 19:29, , 12F
螞蟻XDDDDDD 結果小遙今天華麗大賽領便當了
09/11 19:29, 12F

09/11 19:29, , 13F
OVERHit
09/11 19:29, 13F

09/11 19:36, , 14F
Overheat音同OverHit(直譯是可以叫重擊)翻譯員這樣的話......
09/11 19:36, 14F

09/11 19:37, , 15F
我也可以去當吧XD(不知道用網路上的字幕當作翻譯參考算不算)
09/11 19:37, 15F

09/11 19:42, , 16F
這招我習慣叫"超越炙熱"XD
09/11 19:42, 16F

09/11 19:43, , 17F
其實 over 後面不管是加 hit 或 beat, 都是很怪的用法
09/11 19:43, 17F

09/11 19:46, , 18F
heat有長音,hit沒有,確實是官方翻譯錯誤
09/11 19:46, 18F

09/11 21:41, , 19F
台灣在來也會上珍珠與鑽石~感動啦
09/11 21:41, 19F

09/11 21:45, , 20F
應該說是播完了等重播~~XD
09/11 21:45, 20F

09/11 22:01, , 21F
オーバーヒート(overheat) != オーバーヒット(overhit)
09/11 22:01, 21F

09/11 22:02, , 22F
很明顯是台灣錯誤翻譯
09/11 22:02, 22F
文章代碼(AID): #1AgZ6IRo (PokeMon)
文章代碼(AID): #1AgZ6IRo (PokeMon)