[情報] 台版新的光之美少女

看板Precure (光之美少女 Pretty Cure)作者 (グルグル回る)時間11年前 (2013/06/25 12:32), 編輯推噓22(22022)
留言44則, 16人參與, 最新討論串1/1
http://supersentai.faces.tw/buy.html 看起來是叫美樂天使.. 不知道是整個標題就是美樂還是只有melody -- 認識越多就越感人的 PRECURE 熱血MAD http://www.nicovideo.jp/watch/sm10989092 神風キュアコバルトブルー http://www.nicovideo.jp/watch/sm14167610 殘酷な戰士のテーゼ http://www.nicovideo.jp/watch/sm17009750 歷代黃色メンバーによる http://www.nicovideo.jp/watch/sm18364856 スーパープリキュア大戰 NewStage 再世篇 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.161.147.114

06/25 12:39, , 1F
達美樂!?
06/25 12:39, 1F

06/25 12:56, , 2F
打了沒?!
06/25 12:56, 2F

06/25 13:18, , 3F
總覺得是整個標題……
06/25 13:18, 3F

06/25 13:20, , 4F
C洽有人說應該要念美月,聽起來滿合理的
06/25 13:20, 4F

06/25 14:35, , 5F
美樂蒂
06/25 14:35, 5F

06/25 16:05, , 6F
副標吧,總覺得角色還是會用旋律、節奏那些
06/25 16:05, 6F

06/25 16:20, , 7F
我覺得是「優美音樂」的縮寫吧
06/25 16:20, 7F

06/26 09:12, , 8F
翻得不錯也算貼切~~~
06/26 09:12, 8F

06/26 10:08, , 9F
如果念成美月,那的確很合題
06/26 10:08, 9F

06/26 11:56, , 10F
會讓我想到隔壁棚的外星人美月阿
06/26 11:56, 10F

06/26 12:14, , 11F
外星人ww
06/26 12:14, 11F

06/27 20:13, , 12F
XDD
06/27 20:13, 12F

06/27 21:13, , 13F
滿好奇Melody和Rhythm 這兩個中文翻譯差不多的
06/27 21:13, 13F

06/27 21:13, , 14F
屆時YOYO台要怎麼分別翻譯
06/27 21:13, 14F

06/27 21:16, , 15F
旋律音韻..咦怎麼有點像doremi
06/27 21:16, 15F

06/27 23:23, , 16F
北條美蒂 南野莉姆
06/27 23:23, 16F

06/27 23:45, , 17F
YOYO台要播的話 這次ED可以直接用原音嗎???
06/27 23:45, 17F

06/27 23:45, , 18F
不然那ED1超難唱的感覺
06/27 23:45, 18F

06/27 23:47, , 19F
直接用ED2 穩(?
06/27 23:47, 19F

06/27 23:52, , 20F
而且ED1開頭活像牛肉場(咦)
06/27 23:52, 20F

06/28 00:31, , 21F
推ed2
06/28 00:31, 21F

06/28 10:32, , 22F
http://ppt.cc/f12F 所以還是幼幼台~~
06/28 10:32, 22F

06/28 10:33, , 23F
似乎要跟戰隊騎士一起,終於也被列入超胃痛時間了XDD
06/28 10:33, 23F

06/28 10:34, , 24F
9/21起每週六下午五點
06/28 10:34, 24F

06/28 11:04, , 25F
戰隊騎士不是星期日嗎
06/28 11:04, 25F

06/28 14:23, , 26F
後來才發現看錯時間,但已經沒辦法修改了XDDD
06/28 14:23, 26F

06/28 14:23, , 27F
不過確定以後都會混在一起宣傳就是了。現在就看哪一
06/28 14:23, 27F

06/28 14:24, , 28F
年的SP LIVE SHOW何時會變成「戰隊X騎士X光美」XDDDD
06/28 14:24, 28F

06/28 16:07, , 29F
這張扇子 年份是不是打錯了............
06/28 16:07, 29F

06/28 21:31, , 30F
的確打錯了,官方fb有公告XDD
06/28 21:31, 30F

06/29 21:35, , 31F
有人透露主角台版名稱了 我非常傻眼
06/29 21:35, 31F

06/29 21:36, , 32F
大概是五倍的花小蜜傻眼等級
06/29 21:36, 32F

06/29 21:39, , 33F
旋律天使/北條音 節奏天使/南野琴 你們誰阿?!
06/29 21:39, 33F

06/29 21:57, , 34F
...這什麼...有漢字的名字為什麼要再翻譯!?
06/29 21:57, 34F

06/29 22:13, , 35F
然後是美樂(ㄌㄜˋ)不是美樂(ㄩㄝˋ)
06/29 22:13, 35F

06/29 22:50, , 36F
因為太難寫所以才要改(?)
06/29 22:50, 36F

06/30 14:53, , 37F
沒差了,都有「咲」變成「葵」的前輩例子在了
06/30 14:53, 37F

06/30 20:12, , 38F
咲變葵 不是因為舊系統沒這個中文字嗎?
06/30 20:12, 38F

07/01 01:53, , 39F
以前的ㄅ半就打得出來了,最起碼98那時就可以,國語
07/01 01:53, 39F

07/01 01:54, , 40F
(中文)的字典也查得到這個字
07/01 01:54, 40F

07/01 11:51, , 41F
別拿微軟的東西當標準,那只是個人電腦的平台
07/01 11:51, 41F

07/01 11:52, , 42F
許多資料庫系統中文字數量根本是不足的 少用字很多都
07/01 11:52, 42F

07/01 11:55, , 43F
沒有建進去
07/01 11:55, 43F

07/02 11:35, , 44F
其實不要到「西瓜迴路遮斷器」花小蜜等級的譯法我ok
07/02 11:35, 44F
文章代碼(AID): #1HoHrqB5 (Precure)
文章代碼(AID): #1HoHrqB5 (Precure)