[心得] 台版第一部DVD的翻譯
之前RM是先看對岸翻譯版本的 後來台版出DVD是直接買來收藏沒開來看過
最近無聊拿出來複習 發現他把庫庫翻譯成汪汪 Orz
聽習慣庫庫 聽汪汪真是一整個不習慣 跟他的形象合不來
請問這隻偵探在日文的發音是怎樣呢?@@
另外第三話 巴提到雛莓遇到他的緣由 他接到一通電話
台版翻譯電話那邊的人說 "轉還是不轉"
這是什麼意思? 原文意思是QQ?
我以前RM的檔都砍光了 所以也沒辦法拿出來比對= =
唉 怎麼台灣一些代理動畫的公司請的翻譯員都不用心一點
第二不翠星石諷刺雛莓是味增小鬼 中文也是直接翻譯味增 不懂日文的怎麼知道他在說啥
反觀大陸的翻譯就有註解 諧音 Orz
應該還有很多翻譯奇怪的地方 目前複習到第四話 orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.124.161
推
08/26 02:23, , 1F
08/26 02:23, 1F
推
08/26 02:35, , 2F
08/26 02:35, 2F
推
08/26 02:43, , 3F
08/26 02:43, 3F
推
08/26 03:18, , 4F
08/26 03:18, 4F
→
08/26 03:19, , 5F
08/26 03:19, 5F
→
08/26 03:19, , 6F
08/26 03:19, 6F
推
08/26 03:35, , 7F
08/26 03:35, 7F
推
08/26 03:56, , 8F
08/26 03:56, 8F
推
08/26 10:05, , 9F
08/26 10:05, 9F
→
08/26 10:08, , 10F
08/26 10:08, 10F
推
08/26 13:23, , 11F
08/26 13:23, 11F
推
08/26 13:29, , 12F
08/26 13:29, 12F
推
08/26 15:07, , 13F
08/26 15:07, 13F
推
08/26 15:36, , 14F
08/26 15:36, 14F
推
08/28 01:56, , 15F
08/28 01:56, 15F
→
08/28 01:56, , 16F
08/28 01:56, 16F
→
08/28 01:59, , 17F
08/28 01:59, 17F
Rozen_Maiden 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
20
25