討論串[討論] 曼迪....
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 4→)留言7則,0人參與, 最新作者stanleyais (史努比哈哈)時間21年前 (2005/05/02 23:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這個故事告訴我們... 與其每一台聽到的中配都差不多... 倒不學學聽原音..其實對小朋友來說... 真的配的很好... 有點感覺像是專門為年紀低的朋友設計的..大概是聽過原聲OR某些字幕組OR有點日文基礎的朋友大概會比較失望一些吧.... 我DVD買了20集左右.... 就已經放棄了... 為了自
(還有57個字)

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者tyui0459 (TYUI)時間21年前 (2005/05/02 22:20), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
中配問題不能問曼迪. 應該要問該負責的公司(是哪間配的啊??). 台灣中配環境一直提不起來. 就如同巴哈那篇關於KERORO中配一文所指出一個很簡單的問題:. "如果觀眾都對每部動畫中配那麼滿意,那中配的問題還會被大家批這麼久嗎?". (此篇PTT KERORO版也有放). 犬夜叉的中配. 看的出來
(還有83個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者chris4810 (chris)時間21年前 (2005/05/02 22:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我真的對曼迪大魔王感到失望....首先要批評第一點..就是曼迪的翻譯簡直比沒有. 日語能力的人翻的還差..總是以死妖怪或是收妖婆等字眼侮辱高橋大師的作品... 第二點就是針對奈落的心臟...為什麼會請一個聲音像魔人普巫的聲音把嬰兒的形象. 全毀了...沒看到人家日語發音配的多酷嗎...第三點..為什
(還有206個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁